第29回 最近の出来事

一行翻訳コンテスト2009.10.16

■オススメの一冊 ちょっとしたユーモアも楽しめる経済本 『The Logic of Life: The Rational Economics of an Irr…

第27回 茶道ガイディングの心得

通訳ガイド行脚2009.09.16

茶室ではお客様に体験していただくことをメインに。 必要な説明は茶席に入る前に済ませましょう 2009年9月6日に開催された日本初の通訳ガイドコンベンションでは、…

第28回 この夏の思い出

一行翻訳コンテスト2009.09.16

■オススメの一冊 中学時代に夢中になったSF小説 『Foundation』 (Isaac Asimov著、Spectra) では今月の本からいってみましょう。ま…

第26回 通訳ガイドイベントで気づいた日本を案内する様々な視点

通訳ガイド行脚2009.08.16

9月6日開催のコンベンションの速報レポート 2009年9月6日、通訳ガイド業界では初めての画期的イベント「通訳ガイドコンベンション」が開催されました。主催はNP…

第27回 老後の計画をしながら・・・

一行翻訳コンテスト2009.08.16

■オススメの一冊 田舎で活躍する調査官 『Dark of the Moon』 (John Sandford著、Berkley) では今月の1冊目から。これまでに…

第25回 架空の動物「龍」に潜む世界東西幸運のエピソード

通訳ガイド行脚2009.07.16

日本では水の神様、中国では富と権力の象徴 亜熱帯化したのだろうかと錯覚しそうな日本の気候。今年は局地的集中豪雨が全国的に多発し心配が絶えませんね。国連大学によれ…

第26回 人生何があるか分かりません

一行翻訳コンテスト2009.07.16

■今月のペーパーバック アメリカの冒険・推理小説 『Nemesis』 (Bill Napier著、Headline Book Publishing) では今月の…

第24回 伝統芸能の解説をnative speakerから学んでみる

通訳ガイド行脚2009.06.16

伝統文化の体験コース・ショーアップ型施設が人気 日本の「伝統芸能」を通訳ガイドする…外国人から大変興味を持たれる部分ではありますが、なんとなくハードルが高く感じ…

第25回 首相の発言に想う・・・

一行翻訳コンテスト2009.06.16

■今月のペーパーバック シアトルが舞台のサスペンス 『Killing Spree』 (Kevin O’Brien著、Pinnacle Books) …

第23回 金融不況に続き、旅行業界に大打撃! Swine Fluの脅威

通訳ガイド行脚2009.05.16

新型インフルエンザの発生報告とともにパッケージ旅行、報奨旅行、 イベントにいたるまでキャンセルが相次ぎ・・・ Swine Flu! 豚インフルエンザの威力は、世…