
ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。
日本人は「~に関して」と言う際に“regarding”を使いがちですが、ネイティブの発話ではそれほど“regarding”は使用されていません。代わりに、最近わりと耳にするようになってきたのが“with regard to”。英語では同じ言葉の繰り返しが嫌われますので、少なくとも“regarding”に加えて、この“with regard to”も併用してみてはどうでしょうか。
具体的には次のように使えるでしょう。
A:With regard to the point, can you provide further details?
B:Sure, no problem.
A:その点に関して、もう少し詳細にお話いただけますか?
B:はい、もちろんです。
ぜひ使ってみてください!

会議通訳者・翻訳者。日米の大塚製薬を経て、現在は製薬CROのシミック㈱のシニア通訳者 兼 フリーランス通翻訳者。上智大学(法学[学士])、立教大学(異文化コミュニケーション学[修士]、社会デザイン学[博士])、モントレー国際大学院(翻訳通訳[修士])卒。編著書に『環境人文学 I/II』(勉誠出版、2017年)がある。日本会議通訳者協会(JACI)理事で、JACIのホームページでコラム「製薬業界の通訳」を連載中。立教大学・兼任講師/研究員、英検1級・全国通訳案内士・国連英検特A級保持者(外務大臣賞)。 趣味は小6から続けているテニス。