place holder
place holder
place holder
place holder
place holder
産業翻訳パーフェクトガイド連動企画 産業翻訳のプロフェッショナルを目指そう
通訳翻訳ジャーナル2020年春号_ 通訳・翻訳の専門スクールでプロのスキルを身につけよう!
通訳者・翻訳者になる本2021 専門スクール体験レポート

トピックスTOPICS

一覧

求・体験談!リーマン・ショックやSARSを経験しているフリーランス通訳・翻訳者の方

通訳,出版翻訳,映像翻訳,産業翻訳,通訳ガイド2020.05.28

新型コロナウイルスによる、経済への影響は甚大なものになりそうです。 いまだ、先が見えない状況ではありますが、 フリーランスで通訳や翻訳のお仕事をされている方、 …

特許翻訳者に必要なスキルとは?スキルを学ぶためのスクール・レポート

産業翻訳2020.04.20

2020年4月16日に「新版 特許翻訳完全ガイドブック」を発刊した。本誌より、特許翻訳に最低限必要なスキルや特許翻訳スキルを学べるスクールに通うメリットなどを紹…

リニューアルオープンした翻訳専門スクール「フェロー・アカデミー」を訪問!

出版翻訳,映像翻訳,産業翻訳,その他2020.03.13

実務・出版・映像翻訳のすべてが学べる翻訳専門校フェロー・アカデミー。 2月25日に、青山一丁目から麹町に移転したということで、訪問してきました。 中に入って右手…

【PR】産業翻訳のプロフェッショナルを目指そう!専門スクール編~専門スクールに通うメリットとは?~

産業翻訳2019.10.17

語学が堪能というだけでは翻訳者としては不十分。産業翻訳者になるためには、語学力のほかにも専門知識、調査能力、翻訳業務に必要なITスキルなど、求められるノウハウは…

新着コラムRECENT COLUMNS

一覧

Vol.25 バイリンガル教育は難しい―皆そろってモノリンガル家族
/会議通訳者 ベック徳子さん

通訳者・翻訳者の子育て2020.07.27

熊本弁を操っていた子どもたち 家族構成はアメリカ人の主人と娘2人、息子1人です。私は中学で初めて英語を学び、日本の短大を卒業後アメリカの大学に編入。しかし自分の…

第106回 concatenate, truncate/ IT系の会議で出てきます

グローバルビジネス英語2020.07.22

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第105回 hiccup/ デジタル時代によく起こります

グローバルビジネス英語2020.07.10

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第7回 Togglを使って自分の作業時間を記録しよう!

メールにすばやく返信するコツ2020.07.02

メールにすばやく返信できるようになるための2大要素 さて、この「メールの返信」だけに焦点をあてた本コラムも7回目となりました。 このコラム、実は全10回の予定で…