place holder
place holder
place holder
place holder
place holder
産業翻訳パーフェクトガイド連動企画 産業翻訳のプロフェッショナルを目指そう
通訳翻訳ジャーナル2020年春号_ 通訳・翻訳の専門スクールでプロのスキルを身につけよう!
通訳者・翻訳者になる本2021 専門スクール体験レポート

トピックスTOPICS

一覧

求・体験談!リーマン・ショックやSARSを経験しているフリーランス通訳・翻訳者の方

通訳,出版翻訳,映像翻訳,産業翻訳,通訳ガイド2020.05.28

新型コロナウイルスによる、経済への影響は甚大なものになりそうです。 いまだ、先が見えない状況ではありますが、 フリーランスで通訳や翻訳のお仕事をされている方、 …

特許翻訳者に必要なスキルとは?スキルを学ぶためのスクール・レポート

産業翻訳2020.04.20

2020年4月16日に「新版 特許翻訳完全ガイドブック」を発刊した。本誌より、特許翻訳に最低限必要なスキルや特許翻訳スキルを学べるスクールに通うメリットなどを紹…

リニューアルオープンした翻訳専門スクール「フェロー・アカデミー」を訪問!

出版翻訳,映像翻訳,産業翻訳,その他2020.03.13

実務・出版・映像翻訳のすべてが学べる翻訳専門校フェロー・アカデミー。 2月25日に、青山一丁目から麹町に移転したということで、訪問してきました。 中に入って右手…

【PR】産業翻訳のプロフェッショナルを目指そう!専門スクール編~専門スクールに通うメリットとは?~

産業翻訳2019.10.17

語学が堪能というだけでは翻訳者としては不十分。産業翻訳者になるためには、語学力のほかにも専門知識、調査能力、翻訳業務に必要なITスキルなど、求められるノウハウは…

新着コラムRECENT COLUMNS

一覧

第6回 Twitter、Slackなど「メール以外」の連絡も音声で読み上げ!

メールにすばやく返信するコツ2020.06.02

仕事の連絡がメール以外で来ること、ありませんか? コラム第2回~第5回までは、重要な「メール」が届いたときに、すばやく気づける仕組みづくりについて、ご紹介しまし…

第102回 anecdotal/定量的ではなく定性的情報に使えます

グローバルビジネス英語2020.06.01

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

Vol.24 “心のバリアフリー”と自立心を意識して
/通訳者・大学講師 山崎美保さん

通訳者・翻訳者の子育て2020.05.26

下の娘が今春、やっと大学一年生になり、子育てもひと段落でしょうか。振り返ると、自分なりに一生懸命に育児をしたという自負はあります。こう書くと、子どもたちに小さい…

第101回 turnover/アメリカとイギリスで意味が異なります

グローバルビジネス英語2020.05.18

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…