連載
翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
英語のみならず、独語、仏語、西語、伊語、中国語を独学で身につけ、多言語での読書を楽しんでいるという作家・翻訳家の宮崎伸治さんに、多言語学習の魅力を余すところなく語っていただきます!
-
2024.04.12 UP
第30回 早合点してはならない中国語単語もあります
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.03.25 UP
第29回 なんとなく意味がわかっちゃうのが中国語の魅力
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.02.21 UP
第28回 ハングル文字は覚えるのが驚くほど簡単!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.01.22 UP
第27回 語学検定の試験時間を比較!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.12.21 UP
第26回 男の英語と女の英語
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.11.14 UP
第25回 韓国語単語は覚えるのが驚くほど簡単!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.10.20 UP
第24回 フランス語の綴り、どうなってるのよ?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.09.27 UP
第23回 ドイツ語の格変化、複雑すぎない?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.08.24 UP
第22回 日本語でもドイツ語でも難しい「二人称(あなた)」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.24 UP
第21回 あっと驚く、細か~い表記上の違い
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.06.28 UP
第20回 中国語単語から中国人の世界観が透けて見える!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.06.02 UP
第19回 ドイツ語の難関「分離動詞」とは
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力