• プロとして働く

2024.03.14 UP

第12回つーほんウェビナー 翻訳者&専門家が大激論! 生成AIで良質な翻訳はできるのか?

第12回つーほんウェビナー 翻訳者&専門家が大激論! 生成AIで良質な翻訳はできるのか?

2024年4月14日(日)に第12回つーほんウェビナーを開催します!
*「つーほんウェビナー」は、通訳・翻訳関連のさまざまな分野からご登壇者をお招きしてお送りする、季刊『通訳翻訳ジャーナル』主催のオンラインセミナーです*

「生成AIと翻訳」をテーマに、プロ翻訳者と専門家が語る!

今回のウェビナーのテーマは「生成AIと翻訳」です。

「生成AI(主にChatGPT)による翻訳やライティングの精度や問題点は?」「翻訳の仕事で生成AIを活用する道はあるのか?」といった話題は、おそらく、多くの翻訳者・志望者の方がいま気になっているところではないでしょうか。
ウェビナーでは生成AIに造詣の深い翻訳者と研究者の方5名にご登壇いただき、主に次の3つのテーマについて、短めに発表をしていただいたのち、皆様で意見を交わしていただきます。

【テーマ①】生成AI(ChatGPT)での「自動」翻訳について
(発表者:鈴木立哉氏、新田順也氏)
【テーマ②】生成AIによる英語ライティング、AIを活用した英語教育について
(発表者:柳瀬陽介氏)
【テーマ③】翻訳の実務における生成AI活用について
(発表者:ローズ三浦氏)

ご登壇者の方にAIについて様々な視点から語り合っていただくことで、参加者の方が今後の生成AIとの付き合い方についてのヒントを得られるようなウェビナーにしたいと考えております。

・生成AIの最新動向を知りたい方
・AIによる日英/英日翻訳の現状を知りたい方
・翻訳志望者の方、これから翻訳業界で働きたいと考えている方
・生成AIを業務でどう活用するのか知りたい個人翻訳者の方

…など、翻訳とAIについて興味のある方におすすめのウェビナーです。ぜひご参加ください!

⇒チケットのご購入はこちら!

▶開催概要
第12回つーほんウェビナー
翻訳者&専門家が大激論! 生成AIに英語/日本語は書けるのか? 良質な翻訳はできるのか?
登壇者:
鈴木立哉氏(金融翻訳者)
新田順也氏(ツール開発者、翻訳者)
柳瀬陽介氏(京都大学国際高等教育院教授)
ローズ三浦氏(メディカル翻訳者)
高橋聡氏(実務翻訳者)
日時:2024年4月14日(日)16:00~18:00(Zoomの入室開始 15:55~)
形式:Zoomウェビナーによるオンライン配信
アーカイブ配信:あり(チケット購入者限定・2週間程度を予定)
参加費:2,000円(税込) Peatixにて決済
申込締切:2024年4月13日(土)20:00
主催:イカロス出版株式会社 『通訳翻訳ジャーナル』編集部

登壇者プロフィール


鈴木立哉氏
すずき・たつや/金融翻訳者。一橋大学社会学部卒。米コロンビア大学ビジネススクール修了。野村證券勤務などを経て2002年に独立。現在は主にマクロ経済や金融分野のレポート、契約書などの英日翻訳を手がける。訳書に『フリーダム・インク』、『ティール組織――マネジメントの常識を覆す次世代型組織の出現』(以上、英治出版)、『ベンチャーキャピタル全史』(新潮社)、『「顧客愛」というパーパス<NPS3.0>』(プレジデント社)など。著書に『金融英語の基礎と応用 すぐに役立つ表現・文例1300』(講談社)。ブログ「金融翻訳者の日記」を更新中。


新田順也氏
にった・じゅんや/ツール開発者、翻訳者。 エンジニアリング会社と特許事務所を経て2011年に独立。 Wordで動く翻訳チェックソフト「色deチェック」や、 翻訳者向けの機械翻訳支援ツール「GreenT」など、 翻訳者目線でツールを開発。 企業向けに機械翻訳導入コンサルティングを実施。 繰り返し作業を自動化するためのWordのチューニング方法をブログ「みんなのワードマクロ」で紹介。


柳瀬陽介氏
やなせ・ようすけ/京都大学国際高等教育院教授。 同院附属国際学術言語教育センター英語教育部門長。 専門は英語教育学。 哲学的な枠組みを使って英語教育実践を分析し言語化することを主な研究アプローチとする。 大学英語教育の授業における生成系AIの活用にも取り組んでおり 、AI時代の言語教育のありかたについて研究・提言を行う。主要論文として「優れた英語教師教育者における感受性の働き」「学校英語教育は言語教育たりえているのか; 意味の身体性と社会性からの考察」「機械翻訳が問い直す知性・ 言語・言語教育 — サイボーグ・言語ゲーム・複言語主義」など。研究と教育の成果は積極的にブログ「英語教育の哲学的探究3」で公開している。


ローズ三浦氏
ろーず・みうら/エッジ・トランスレーション代表(翻訳者/リードリンギスト/ 翻訳エージェント)。メディカル翻訳経験10年以上。機械翻訳やAIに興味があり、 翻訳業務への応用を日々模索している。 最近はChatGPTのカスタマイズに力を入れている。NLP2024シルバースポンサー。AAMT個人会員。MTユーザーガイド委員。ブログ:http://blog.edge-translation.jp/


高橋聡氏
たかはし・あきら/実務翻訳者。翻訳学校講師。日本翻訳連盟(JTF)副会長。訳書に『現代暗号技術入門』、『イーサリアム 若き天才が示す暗号資産の真実と未来』、『ハッキング思考 強者はいかにしてルールを歪めるのか、それを正すにはどうしたらいいのか』(以上、日経BP)、『ChatGPTの頭の中』(ハヤカワ新書)など、著書に『翻訳者のためのパソコンスキル大全』(KADOKAWA)、共著に『翻訳のレッスン』(講談社)がある。

⇒チケットのご購入はこちら!

参加・視聴方法

※チケットはPeatixで販売いたします。購入された方には、開催日前日(4月13日)の20:00~20:30の間に、視聴に関する情報(配信URL・パスワード)をPeatixメッセージでお知らせいたします。届かない場合、その他お問合せは、開始1時間前までに以下のメールアドレスにご連絡ください
問い合わせ先:info@tsuhon.jp
※配信にはZoomのウェビナー機能を使用いたします。

▶アーカイブ配信について
当日のライブ配信終了後、参加者向けに期間限定(2週間程度を予定)のアーカイブ配信を実施いたします。視聴方法などの詳細はウェビナー終了後、参加者にPeatixメッセージで告知いたします。

▶申込方法
・申込の受付はPeatixのみで行います。Peatixでのお支払い方法はクレジットカード・コンビニ・ATM決済が利用できます。コンビニ・ATMでのお支払いのみ、お支払期限がセミナー申込後3日以内となります。3日を過ぎると自動キャンセルとなりますのでご注意ください。
・一度お支払いが完了したチケットはいかなる理由があってもキャンセルできません。ご了承ください。
・チケット購入の流れについてはPeatixのヘルプページをご参照ください。
・申込の際、メールアドレスを間違って登録された場合や @peatix.comのドメインが受信されない設定になっていると、確認メールが届きませんのでご注意ください。

▶ウェビナーの受講方法
・受講にあたっては、PCやスマートフォンなどのデバイス、インターネット回線、ZoomアプリまたはZoomが推奨するWebブラウザの準備が必要になります。Zoomアプリは必ず最新版にアップデートの上ご視聴ください。
・Zoomの設定、基本操作につきましては、ZoomのFAQページをご参照ください。
・接続に不安のある方は、事前にZoomの接続テストサイトにてご確認ください。
・当社ではPCやスマートフォン等の操作、環境設定、Zoomアプリのインストール等に関するサポートはいたしかねます。ZoomのFAQページなどをご参照の上、ご自身で設定をお願いいたします。

▶注意事項
・一度購入したチケットはいかなる理由があってもキャンセルできません。
・ご欠席、遅刻および機器やインターネット接続環境の問題によりご受講ができなかった場合の返金はできません。
・参加者のネット環境による切断やその他アプリの障害が起きた場合には、当社は責任を負いかねます。
・チケットを購入したご本人のみで視聴くださいますようお願いいたします。第三者とのURL共有は固く禁止いたします。
・本配信は有料となっており、一切の権利は主催者が有します。放送を録画・撮影する行為や、配布、共有、動画配信サイトへアップロードする行為は禁止いたします。
・参加者のマイクはミュート、ビデオはオフとなります。顔出し、発言はできません。
・状況により、進行および内容に変更が生じる場合がございます。

▶個人情報の取り扱いについて
申込の際にご記入いただいた個人情報は、主催・共催者および登壇者のイベントの告知目的にのみ利用させていただきます。当社では、ご記入いただいた情報を適切に管理し、特段の事情がない限り本人に承認なく第三者に開示、提供することはありません。

*関連書籍のご案内*