第13回 ノマド翻訳者の英会話修行

実践!ノマドライフ2017.01.19

言い訳はやめよう 連載開始から1年が経過して迎えた新年の抱負はTo be humble(謙虚であれ)。そんなわけでさっそく文体を変えてみました。ただhumble…

第1回 日本と違う?! イギリスの通訳事情

通訳者通信fromロンドン2017.01.19

2007年に日本からロンドンに移り、それ以来、主に通訳者として仕事をしてきました。日本からイギリスに移ったことで初めて気づいたことや驚いたこと、日本とは異なる事…

第1回 メモアプリ Google Keep

翻訳LifeHack2017.01.04

今月から10回にわたって、翻訳者が仕事をする上で作業を合理化できるツールをご紹介したいと思います。私もそうですが、特に子育てや介護をしながら自宅で仕事をしている…

第3回 「目」の語りと「耳」の語り

現代文学翻訳コンテスト2017.01.01

 みなさま、明けましておめでとうございます。本年もどうぞよろしくお願い申し上げます。  今回は41通の応募をいただきました。12月の忙しい時期に取り組んでいただ…

第12回(最終回) 壁を乗り越え、また繰り返す

通訳者のメンタルトレーニング2016.12.14

小さな壁は日常茶飯事 通訳という仕事は苦しみの連続。いい感じかな、と少し調子に乗り始めたらすぐに難しいジョークや聖書の1節が飛んできます。最後まで完全に納得でき…

第100回(最終回) 通訳ガイドが日本のイメージを決める!

通訳ガイド行脚2016.12.13

イスラム圏からのお客様が増加中 近年は、アジアからの観光客が激増中ですが、東南アジア約6億の人口の内、およそ半分の2億8000万人がイスラム教徒です。仏教や神道…

第12回 激安!沖縄0泊3日1万円ノマドツアー

実践!ノマドライフ2016.12.02

限界に挑戦 ノマド旅(PC片手に仕事しながらの旅)を持続可能なものにするためには、少なくともノマド単体として黒字でなければならない。つまり旅先でした仕事の報酬が…

第2回 原文の語順をどこまで尊重するか

現代文学翻訳コンテスト2016.12.01

 第1回は83通もご応募をいただきました。どうもありがとうございます。20~30通くらいなら、一つ一つにコメントをつけてお返しする目論見でしたが、どうやらそれは…

SNSが縁でゲームローカライズに出会う

リレーエッセイ2016.11.24

そもそも翻訳者になるつもりはなかったし、一度は廃業もしたのです。それが今ふたたび翻訳を仕事にしているのは、煎じ詰めればゲームとインターネットのおかげといえます。…

第8回 料理男子とアイディア対決!

日本お土産珍百景2016.11.22

バイキングの子孫は料理男子!? 第7回までお読み下さった皆様はお察しのとおり、私のゲストの多くは北欧です。つまり先祖はバイキング。ガイドの仕事を始めた頃、ある男…