「特許翻訳の現状と未来への展望」‐外国出願成功のために、人と翻訳ツールはどう共存すべきか
「機械翻訳に翻訳者の仕事は奪われる」-久しくそのように言われているが、「ことば」は本来人間のために生まれたものであり、人の介在無くして良い翻訳は生まれない。またいくら機械翻訳や翻訳ツールが優秀でも原文の質を上回る翻訳が生まれることはない。特に特許翻訳においては原文の質が翻訳文の質をも決める。良質な明細書翻訳文を得るために翻訳者や原稿作成者はプロとしてどうあるべきか。その今後について検討する。
主催:株式会社RWSグループ
日時:2021年7月7日(水)13:00~14:00
形式:オンライン開催(Go to webinar)
受講料:無料
講師:西村 英人氏(IPプレミア知財事務所 代表 弁理士・翻訳者)
詳細・申し込み方法:下記URLページ参照
https://ip.rws.com/ja-jp/seminar_20210707