カテゴリ: お知らせ

フリーランス通訳者の方へ アンケート実施中です【3月16日まで】

お知らせ2021.03.05

コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」アメリカ、香港に暮らし、児童書の翻訳を手がける/中井川玲子さん

お知らせ2021.03.04

コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 中井川玲子さんによるエッセイ「アメリカ、香港に暮らし、児童書の翻訳を手がける」をアップしました。

産業翻訳者の方へ アンケート実施中です【3月15日まで】

お知らせ2021.03.03

新コンテンツ「通訳者・翻訳者の本棚」公開!!

お知らせ2021.03.02

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第118回 circle back to/ コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(1)

お知らせ2021.02.26

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

新コラム『訳者&編集者がナビ 新刊翻訳書案内』更新!!

お知らせ2021.02.26

訳者と担当編集者の方に新刊の翻訳書を紹介していただく、雑誌「通訳・翻訳ジャーナル」の人気コーナーをWEBでも公開します! 新コラム『訳者&編集者がナビ 新刊翻訳…

「通訳翻訳ジャーナル 」春号発売!!

お知らせ2021.02.19

「通訳翻訳ジャーナル」2021年春号が2月20日(土)に発売します!! 巻頭カラーでは、「誌上翻訳コンテスト アメコミ編」の課題文を発表! 日本でも人気が高まっ…

コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」希少なフィンランド語 翻訳者の想いは同じ/古市真由美さん

お知らせ2021.02.18

コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 古市真由美さんによるエッセイ「希少なフィンランド語 翻訳者の想いは同じ」をアップしました。

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第117回 escalate/エスカレーターをイメージするとよい単語?

お知らせ2021.02.16

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第116回 conflict/「紛争」という意味もありますが…

お知らせ2021.02.01

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…