翻訳
翻訳に関する記事の一覧です。出版翻訳、映像翻訳、産業翻訳、各分野の仕事内容、
勉強法やスキルアップ法を紹介。現役翻訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2023.10.20 UP
第24回 フランス語の綴り、どうなってるのよ?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.10.18 UP
【留学体験記】
韓国・ソウルの大学で翻訳を学び、韓日翻訳者に- #翻訳者インタビュー
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #海外で通訳・翻訳を学ぶ
-
2023.11.21 UP
誌上翻訳コンテスト「コージーミステリ編」開催!
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
-
2023.10.24 UP
第6回 語り手になりきる【後半】
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
- #出版翻訳入門ドリル
-
2023.10.11 UP
第5回 語り手になりきる【前半】
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
- #出版翻訳入門ドリル
-
2023.10.06 UP
翻訳勉強会への参加が
デビューのきっかけに/吉井智津さん- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #翻訳者リレーエッセイ
-
2023.09.28 UP
行動力と発信力で
出版翻訳へ幅を広げる/矢能千秋さん- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #翻訳者リレーエッセイ
-
2023.09.27 UP
第23回 ドイツ語の格変化、複雑すぎない?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.09.22 UP
第4回 調べ物をしっかりと【後半】
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
- #出版翻訳入門ドリル
-
2023.09.06 UP
翻訳書案内『バイオリン狂騒曲』
- #出版翻訳
- #新刊翻訳書案内
-
2023.08.30 UP
翻訳書案内『B:鉛筆と私の500日』
- #出版翻訳
- #新刊翻訳書案内
-
2023.08.24 UP
第22回 日本語でもドイツ語でも難しい「二人称(あなた)」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.08.14 UP
翻訳書案内『世界を変えた50の植物化石』
- #出版翻訳
- #新刊翻訳書案内
-
2023.08.21 UP
誌上翻訳コンテスト「19世紀アメリカ文学編」開催!
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
-
2023.07.31 UP
出版翻訳家 久山葉子さん
「プロになるために必要なものとは」- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #プロ通訳者・翻訳者のインタビュー&講演記事を読もう!
-
2023.07.24 UP
第21回 あっと驚く、細か~い表記上の違い
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.18 UP
【インドネシア語】翻訳者 西野恵子さん「安定した需要がある」
- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #産業翻訳
- #多言語(翻訳)
- #その他の言語の通訳者・翻訳者
-
2023.07.13 UP
【ポルトガル語】翻訳者 木下眞穂さん
「持ち込みの秘訣は熱を伝えること」- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #その他の言語の通訳者・翻訳者
-
2023.07.03 UP
「ハリー・ポッター」シリーズ翻訳者
松岡ハリス佑子さん Special Report&Interview Vol.2- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #プロ通訳者・翻訳者のインタビュー&講演記事を読もう!
-
2023.06.28 UP
第20回 中国語単語から中国人の世界観が透けて見える!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力