翻訳
翻訳に関する記事の一覧です。出版翻訳、映像翻訳、産業翻訳、各分野の仕事内容、
勉強法やスキルアップ法を紹介。現役翻訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2023.09.01 UP
第3回 読者を物語へいざなう偉大なる誤訳「アメリカ文学編」
- #翻訳者コラム
- #偉大なる誤訳
-
2023.08.28 UP
第3回 江﨑仁美さん:映画『エブリシング・エブリウェア・オール・アット・ワンス』ほか の字幕を語る!
- #翻訳者コラム
- #映像翻訳
- #映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
-
2023.08.24 UP
第22回 日本語でもドイツ語でも難しい「二人称(あなた)」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.26 UP
第2回 大月美香さん:映画『ソング・オブ・ザ・シー 海のうた』ほか の吹替を語る!
- #翻訳者コラム
- #映像翻訳
- #映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
-
2023.07.24 UP
第21回 あっと驚く、細か~い表記上の違い
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.20 UP
第2回 名訳?誤訳? 日本の感性に合わせて翻訳された英語の曲名
- #翻訳者コラム
- #偉大なる誤訳
-
2023.06.29 UP
第1回 井村千瑞さん:映画『フェイブルマンズ』ほか の字幕&吹替を語る!
- #翻訳者コラム
- #映像翻訳
- #映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
-
2023.06.28 UP
第20回 中国語単語から中国人の世界観が透けて見える!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.03.23 UP
第1回 古典的アメリカ映画における独創的な「誤訳」
- #翻訳者コラム
- #偉大なる誤訳
-
2023.05.22 UP
第1回 クレイジーなキャラの魅力を出す!
『ハーレイ・クイン:ビッグ・トラブル』- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.05.26 UP
第2回 特殊な設定の作品を訳す苦労とは?
『アベンジャーズ&X-MEN:アクシス』- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.05.29 UP
第3回 思い出深い「オタク」な新ヒロインの翻訳
『グウェンプール:こっちの世界にオジャマしま~す』- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.05.29 UP
第5回 ギャグテイストの作品や歌詞の翻訳はどう工夫する?
『絶対無敵スクイレルガール:けものがフレンド』- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.05.29 UP
第4回 見た目はキュートで 訳は高難易度 !? 初の単独訳書
『マイリトルポニー:ポニーテールズ』- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.05.29 UP
第6回 理系の天才たちの専門的な会話を 「らしく」訳すには?
『ワスプ 1』(最終回)- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #アメコミ翻訳WONDERLAND
-
2023.09.08 UP
第13回 カナダ トロント
新田享子さん(生活編)- #翻訳者コラム
- #ボーダレス通訳者・翻訳者通信
-
2023.08.18 UP
第12回 カナダ トロント
新田享子さん(仕事編)- #翻訳者コラム
- #ボーダレス通訳者・翻訳者通信
-
2023.05.19 UP
第1回 赤裸々な自己紹介「出版翻訳家になったけれど…」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.06.02 UP
第19回 ドイツ語の難関「分離動詞」とは
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力