翻訳
翻訳に関する記事の一覧です。出版翻訳、映像翻訳、産業翻訳、各分野の仕事内容、
勉強法やスキルアップ法を紹介。現役翻訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2024.08.23 UP
訳者が語る! 新作MOVIE案内『ソウルの春』(字幕翻訳:福留友子さん)
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #訳者が語る! 新作MOVIE案内
-
2024.07.24 UP
第33回(最終回) 日本人はいくつの言語まで“学ぶ”ことができるのか
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.06.18 UP
第32回 日本人は「すやすや」眠り、韓国人は「セグンセグン」眠る
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.05.27 UP
第12回 須田友喜さん:映画『ハロー!?ゴースト』ほか の字幕を語る!
- #翻訳者コラム
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
-
2024.05.20 UP
訳者が語る! 新作MOVIE案内『バティモン5 望まれざる者』(字幕翻訳:宮坂 愛さん)
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #訳者が語る! 新作MOVIE案内
-
2024.05.16 UP
第31回 「前後右左」を「東西南北」で言わなければならない言語
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.04.12 UP
第30回 早合点してはならない中国語単語もあります
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.03.25 UP
第29回 なんとなく意味がわかっちゃうのが中国語の魅力
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.02.21 UP
第28回 ハングル文字は覚えるのが驚くほど簡単!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2024.01.22 UP
第27回 語学検定の試験時間を比較!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.12.21 UP
第26回 男の英語と女の英語
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.11.14 UP
第25回 韓国語単語は覚えるのが驚くほど簡単!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.10.20 UP
第24回 フランス語の綴り、どうなってるのよ?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.10.18 UP
【留学体験記】
韓国・ソウルの大学で翻訳を学び、韓日翻訳者に- #翻訳者インタビュー
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #海外で通訳・翻訳を学ぶ
-
2023.09.27 UP
第23回 ドイツ語の格変化、複雑すぎない?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.09.26 UP
第4回 齋藤由貴さん:映画『ベイビー・ブローカー』ほか の字幕を語る!
- #翻訳者コラム
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
-
2023.08.24 UP
第22回 日本語でもドイツ語でも難しい「二人称(あなた)」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.24 UP
第21回 あっと驚く、細か~い表記上の違い
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.07.18 UP
【インドネシア語】翻訳者 西野恵子さん「安定した需要がある」
- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #産業翻訳
- #多言語(翻訳)
- #その他の言語の通訳者・翻訳者
-
2023.07.13 UP
【ポルトガル語】翻訳者 木下眞穂さん
「持ち込みの秘訣は熱を伝えること」- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #その他の言語の通訳者・翻訳者