翻訳
翻訳に関する記事の一覧です。出版翻訳、映像翻訳、産業翻訳、各分野の仕事内容、
勉強法やスキルアップ法を紹介。現役翻訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2023.06.28 UP
第20回 中国語単語から中国人の世界観が透けて見える!
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.06.23 UP
【ヒンディー語】字幕翻訳者 藤井美佳さん
「インド映画の需要が急増」- #翻訳者インタビュー
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #その他の言語の通訳者・翻訳者
-
2023.06.08 UP
第9回つーほんウェビナー「バンド・デシネと世界のマンガを知る」開催
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
-
2023.06.09 UP
翻訳書案内『独裁者の料理人 厨房から覗いた政権の舞台裏と食卓』
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #新刊翻訳書案内
-
2023.06.09 UP
翻訳書案内『ギリシャSF傑作選 ノヴァ・ヘラス』
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #新刊翻訳書案内
-
2023.06.01 UP
翻訳書案内『ひとりだから楽しい仕事 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活』
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #新刊翻訳書案内
-
2023.05.24 UP
Vol.3 スペイン語翻訳家 宇野和美さん
- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #通訳者・翻訳者の本棚
-
2023.05.23 UP
Vol.2 ドイツ文学者・翻訳家 松永美穂さん
- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #通訳者・翻訳者の本棚
-
2023.05.01 UP
『シスター 夏のわかれ道』(字幕翻訳:島根磯美さん)
- #映像翻訳
- #多言語(翻訳)
- #訳者が語る! 新作MOVIE案内
-
2023.05.30 UP
翻訳関連の検定試験
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #英語学習(Reading&Writing)
- #多言語(翻訳)
-
2023.05.19 UP
第1回 赤裸々な自己紹介「出版翻訳家になったけれど…」
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.06.02 UP
第19回 ドイツ語の難関「分離動詞」とは
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第17回 外国語を学習すると偏見に気づきやすくなる話
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第16回 外国語とは何かについての誤解を解く
「言語」は「経験」である- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第15回 楽しみながら言語を学習する方法
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第14回 外国語を学べば推論能力も高まる?
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第13回 外国語学習での効率的な会話練習とは
「“沈黙期間”を設けよう」- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第12回 外国語会話を習うことにどんなメリットがあるか
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力
-
2023.05.26 UP
第11回 語学検定を10倍楽しむ方法
- #翻訳者コラム
- #出版翻訳
- #多言語(翻訳)
- #翻訳家が語る! 多言語学習の魅力