Contents
2024年、多く読まれた記事は?
2024年にアクセス数の多かった記事を紹介!
見逃している人気記事はありませんか?
どれも要チェックの内容です!!
第2回 スポーツ通訳の現場から
未経験でスポーツ通訳の世界に飛び込んだ頃
スポーツ通訳者 佐々木真理絵
スポーツ通訳者として活躍する佐々木真理絵さんによる連載🏀未経験で飛び込んだスポーツ通訳の世界。どのような経緯で、スポーツチームの通訳をすることになったのでしょうか?
第9回 映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!
福留友子さん:韓国ドラマ『その年、私たちは』ほかの字幕を語る!
映像翻訳者が、海外映画やドラマなどの字幕&吹替翻訳で「すごい!」と感心したフレーズをリレー形式でお届け!🎬韓日の字幕・吹替翻訳で活躍されている福留友子さんに、印象に残ったフレーズを紹介していただきました。
【留学体験記】韓国・ソウルの大学で翻訳を学び、韓日翻訳者に
韓国のソウル外国語大学校通訳翻訳大学院で学び、現在は韓日翻訳者として主にウェブトゥーンやゲームの翻訳を手がけている鳩間崇さんに、通訳翻訳大学校の入学試験、カリキュラム、授業の様子・雰囲気や、留学を通して学んだことについて語っていただきました🏫
第18回 多言語学習の魅力
男性名詞・女性名詞って何よ!?
作家・翻訳家 宮崎伸治
男性名詞・女性名詞をわかりやすく解説してくれる記事です。日本語や英語にはない「名詞の性」を学びましょう!📝
第3回 放送通訳者が証言!アメリカ大統領選挙
大統領選「民主党全国大会」での通訳
放送通訳者 柴原早苗
柴原早苗さんが、「放送通訳者」の視点から大統領選挙の話題や選挙に関わる表現などを紹介する連載🗽第3回では、「民主党全国大会」での通訳について解説していただきました。
全国通訳案内士試験 合格体験記「50代から語学の勉強を始めた」
「全国通訳案内士試験」に合格した皆さんの合格までのヒストリーを紹介。試験にチャレンジしたいと思う人はぜひ参考にしよう🗾
翻訳コンテスト&オーディション情報
翻訳コンテストは自分の訳文をプロに見てもらうチャンス!自分の翻訳が通用するのかを、客観的に判断することもできる。翻訳学習中の人、駆け出しの人は翻訳コンテストやオーディションに積極的にチャレンジしてみよう📚
おすすめの記事
-
2025.01.07 UP
AAMT 2024, Tokyoが12月3日に開催!【会場の様子を紹介】
- #キャリアアップ
- #営業・仕事獲得
- #業界団体
-
2024.11.20 UP
通訳翻訳ジャーナル2025年WINTER 11月21日発売!
- #キャリアアップ
- #仕事に役立つ本
-
2024.11.19 UP
石川県金沢市で開催
第33回JTF翻訳祭2024の様子を紹介!- #ウェビナー&イベント
- #キャリアアップ
- #営業・仕事獲得
- #業界団体
-
2024.09.26 UP
【11月17日(日)会場開催・オンライン配信有】プロ&志望者集合! 出版翻訳者ミーティング
- #ウェビナー&イベント
- #キャリアアップ
- #営業・仕事獲得