コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 白川貴子さんによるエッセイ終わりなき翻訳の道 無心に歩き続ける をアップしました。
カテゴリ: お知らせ
コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」終わりなき翻訳の道 無心に歩き続ける/白川貴子さん
コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第122回 stay on/ コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(5)
会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…
コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」英語と西語の二足の草鞋 原文の声に耳を澄ます/宮﨑真紀さん
コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 宮﨑真紀さんによるエッセイ英語と西語の二足の草鞋 原文の声に耳を澄ます をアップしました。
『新版 産業翻訳パーフェクトガイド』本日発売!!
ムック『新版 産業翻訳パーフェクトガイド』本日発売です! 企業のグローバリゼーション化を支えている産業翻訳。 技術、IT、金融、特許と扱う分野はさまざまで、翻訳…
『新刊翻訳書案内』更新!!
コラム『新刊翻訳書案内』では、翻訳者・編集者による新刊紹介のほか、各出版社おすめの新刊翻訳書もご紹介していきます。 今回は4月21日発売予定のユン・イヒョン 著…
機械翻訳(MT)・自動通訳関連NEWS 更新!
進化が著しい機械翻訳(MT)や自動通訳に関連したサービスや商品などについて、 最新のニュース・情報をお届します。 ★新着情報アップしました★ 「みんなの自動翻訳…
コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」2冊目からが難しい 翻訳企画を出しつつ活動中/永田千奈さん
コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 永田千奈さんによるエッセイ2冊目からが難しい 翻訳企画を出しつつ活動中をアップしました。
「通訳者・翻訳者の本棚」更新! 放送通訳者 柴原智幸さん、柴原早苗さん
通訳者・翻訳者の本棚を拝見し、読書遍歴について聞くインタビュー「通訳者・翻訳者の本棚」、 第7回を更新しました。 今回はご夫妻で放送通訳者として活躍されており、…
機械翻訳(MT)・自動通訳関連NEWS 更新!
進化が著しい機械翻訳(MT)や自動通訳に関連したサービスや商品などについて、 最新のニュース・情報をお届します。 ★新着情報アップしました★ 日経新聞が機械翻訳…
コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第121回 wrap up/ コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(4)
会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…