通訳・翻訳の情報誌、『通訳・翻訳ジャーナル』はこれまで紙面やWebサイトで通訳・翻訳に関する情報を発信してきましたが、より充実したコンテンツをお届けするため、今…
トピックスTOPICS
第1回&第2回 つーほんウェビナー開催決定!
(講師:新崎隆子さん、金原瑞人さん)
本社移転に伴うお問い合わせ先変更のお知らせ
イカロス出版株式会社は、2022年1月24日に本社を下記の通り移転いたしました。 それに伴いまして、書籍に関するお問い合わせ先の電話番号も変更となりました。 2…
新刊書籍をちょっと立ち読み!
『放送通訳の現場から ― 難語はこうして突破する』の一部を公開!
新刊をちょっと立ち読み! 2021年12月23日発売 『放送通訳の現場から ― 難語はこうして突破する』 (袖川裕美著/イカロス出版刊/1600円+税) Ama…
【Event Report】
日本翻訳大賞第6回・第7回合同授賞式
コロナ禍での開催延期を経て 2020年・2021年度の受賞作を会場で表彰 12月11日(土)、東京・表参道の青山ブックセンター本店 大教室で「日本翻訳大賞」(主…
通訳・翻訳ジャーナル 電子書籍版発売!
「通訳・翻訳ジャーナル」が電子書籍でも読めるようになりました! 好評発売中の『通訳・翻訳ジャーナル2022年冬号』の電子書籍版は Amazon https://…
【新刊案内】『通訳の仕事 始め方・続け方』
『コロナ時代の英会話 旅行・生活で使えるリアルフレーズ』10月発売!
10月発売の書籍2冊をご紹介します! 『通訳の仕事 始め方・続け方』 一般社団法人 日本会議通訳者協会(JACI)、「通訳・翻訳ジャーナル」編集部 編著 発売日…
【お詫びと訂正】『新版 特許翻訳完全ガイドブック』
『新版 特許翻訳完全ガイドブック』内に誤りがございました。 下記の通り訂正し、読者の皆様にご迷惑をおかけしましたことを謹んでお詫び申し上げます。 【訂正箇所】 …
【Special Report】
東京オリンピック・パラリンピック開催!
通訳ボランティアの舞台裏
多くの通訳ボランティアが会場で活躍 コロナ禍により1年延期され、今年の実施も危ぶまれていた2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会(以下、東京五輪)だ…
【お詫びと訂正】『通訳者・翻訳者になる本2022』
『通訳者・翻訳者になる本2022』内に誤りがございました。 下記の通り訂正し、読者の皆様にご迷惑をおかけしましたことを謹んでお詫び申し上げます。 【訂正箇所】 …
【News】通訳者として活動するアーティスト2名のコラボ楽曲がリリース!
イギリス在住のシンガーソングライター、Rié と、日本とハワイを拠点に活動するMC、Meisoによるコラボ楽曲が7/23(金)に配信リリースされる。 2人のアー…