通訳
通訳に関する記事の一覧です。プロになるための勉強法、スキルアップ術、スクール情報、 役立つツール&ガジェットに加え、現役通訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2023.10.23 UP
長井鞠子さんが参加者からの質問に答える!
講演会「通訳者に伝えたい『伝える極意』」- #通訳者インタビュー
- #スキルアップ(通訳)
- #会議通訳
- #プロ通訳者・翻訳者のインタビュー&講演記事を読もう!
-
2023.10.19 UP
第168回 solid line/dotted line/実線と点線でつながれた関係
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.10.18 UP
海外で通訳・翻訳を学んでプロになる
- #通訳&翻訳
- #通訳者をめざす
- #放送通訳
- #会議通訳
- #海外で通訳・翻訳を学ぶ
-
2023.10.18 UP
通訳・翻訳を専門的に学べる海外の大学・大学院
- #スキルアップ(通訳)
- #多言語(通訳)
- #通訳&翻訳
- #通訳者をめざす
- #海外で通訳・翻訳を学ぶ
-
2023.10.18 UP
【留学体験記】
ロンドンの大学で会議通訳を学ぶ。
「今この瞬間」が一番若い- #スキルアップ(通訳)
- #通訳者をめざす
- #会議通訳
- #海外で通訳・翻訳を学ぶ
-
2023.10.16 UP
ラップで上達する英語音読レッスン!Vol.1
『HIP HOP ENGLISH MASTER』刊行記念連載!- #スキルアップ(通訳)
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #HIP HOP ENGLISH MASTER
-
2023.10.10 UP
第3回 金メダリストの言葉の重み
- #通訳者コラム
- #会議通訳
- #通訳者のKiss&Cry
-
2023.10.04 UP
第3回 バスケットボールW杯に寄せて
- #通訳者コラム
- #スポーツ通訳の現場から
-
2023.10.05 UP
第6回 「ご注意ください」の英語表現 note
- #スキルアップ(通訳)
- #放送通訳
- #通訳者のためのビジネス英語ドリル
-
2023.10.02 UP
第167回 on a rolling basis/転がるのではなく・・・
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.09.25 UP
第4回 アメリカの大学あるある「授業の教材費が高い!?」「オフィスアワーとは!?」
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #Explore the world with Mayu!
-
2023.09.21 UP
警察通訳の世界をリアルに描く!
『東京サラダボウル ー国際捜査事件簿ー』- #通訳&翻訳
- #通訳者をめざす
-
2023.09.19 UP
第166回 MOU/モウ、モウ、牛さんではなく
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.09.13 UP
【タイ語】通訳・翻訳者 高杉美和さん「観光関連の需要が増えている」
- #通訳者インタビュー
- #多言語(通訳)
- #通訳&翻訳
- #その他の言語の通訳者・翻訳者
-
2023.09.12 UP
第5回 「こだわる」の英語表現 attention
- #スキルアップ(通訳)
- #放送通訳
- #通訳者のためのビジネス英語ドリル
-
2023.09.05 UP
第2回 フィギュアスケート選手の言葉を訳す難しさとは?
- #通訳者コラム
- #会議通訳
- #通訳者のKiss&Cry
-
2023.08.15 UP
第4回 「検討する」の英語表現 review
- #スキルアップ(通訳)
- #放送通訳
- #通訳者のためのビジネス英語ドリル
-
2023.09.04 UP
第165回 test the water/水質検査の方ではなく
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.08.31 UP
第3回 アメリカの大学受験に必要な準備 成績やテストだけじゃない?
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #Explore the world with Mayu!
-
2023.08.18 UP
第164回 quick and dirty/素早く汚く?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現