セミナー&イベント

通訳翻訳業界のイベント、セミナー、開講講座等、業界最新情報を随時掲載。
こまめにチェックして仕事に、勉強にお役立てください。
※最新情報は必ず各ホームページを確認・主催者へお問い合わせください。

2024年9月

柴田元幸さん、原田範行さんと出かける『ガリバー旅行記』架空ツアー

朝日新聞に『ガリバー旅行記』を翻訳連載した翻訳家の柴田元幸氏、英文学研究者の原田範行氏のガイドで、『ガリバー旅行記』の世界を巡るトークイベント。

主催:日比谷図書文化館
日時:2024年9月20日(金)19:00~21:00
場所:日比谷図書文化館
参加費:一般2,000円(学生1,000円)
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.library.chiyoda.tokyo.jp/information/20240920-post_738/

マーケティング翻訳訓練 日→英【インバウンド需要を取込む!】

インバウンド需要に向けた英訳では、訳出力だけでなく、行動を促すワードチョイスや訳文の構成力が必要。訳出訓練を通してリサーチ方法やメッセージ性の高い文書の訳し方、訳文を洗練し魅力的な表現にするための工夫などを学ぶ。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2024年9月21日(土)12:00~15:00
形式:Zoomまたは動画配信
受講料:14,300円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature10

長文を英訳する—読ませる文章を目指して—

2021年新書大賞受賞作『人新世の「資本論」』(斎藤幸平著)の冒頭部分「はじめに」から抜粋し3頁の全文および4~5頁の一部を取り扱う。日常に深く関わる環境と経済の関係を論じた出版物から英訳に挑戦する。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2024年9月21日(土)13:00~16:00
場所:サン・フレア アカデミー(東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル2F)
講演者:遠田和子
参加費:9,900円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.sunflare.com/academy/?p=20005&tsuhon

【中国語】(日中対訳)オリジナル単語帳の作り方

Excelを利用した使い勝手の良いオリジナルの単語帳の作成法や、学習・お仕事での活用法を紹介する。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2024年9月21日(土)12:00~13:00
形式:Zoom
受講料:無料
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_business.html#event_info1

医薬翻訳入門「基本から学ぶ 承認申請文書の翻訳」

治験総括報告書(CSR)やCTD(コモン・テクニカル・ドキュメント)、投稿論文や学会発表など治験実施後や申請時に作成される文書の理解を深め、訳出に生かせる知識習得をめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2024年9月26、10月3、10日(木)19:15~21:15
形式:Zoomまたは動画配信
受講料:23,100円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature9

わかる特許英語「用語[方向]に関する表現(基礎編)」(録画配信あり)

本セミナーでは特許明細書の「~方向」を、directionを使用すべき場合と使用しない場合の両方について多方面の実例で紹介する。英文117例と日英翻訳50事例を詳しく説明する。今回は基礎編。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2024年9月27日(金)、28日(土) 9:30~12:30
形式:オンライン
講演者:倉増 一
参加費:11,000円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.sunflare.com/academy/?p=20042&tsuhon

マーケティング翻訳訓練 日→英【IR文書英文開示資料編】

マーケティング色の強い非財務情報資料の英訳は読み手である投資家の行動を促すワードチョイスや訳文の構成力が必要。本講座ではリサーチ方法やメッセージ性の高い文書の訳し方、訳文を洗練し魅力的な表現にするための工夫などを学ぶ。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2024年9月28日(土)12:00~15:00
形式:Zoomまたは動画配信
受講料:14,300円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature11

プロ翻訳者に学ぶ、日→英翻訳基本テクニック

ビジネスレター、製品説明書など現場で遭遇する文書を教材として使い、基本的な「日→英」翻訳スキルの習得、訳出のテクニックや訳語選択のコツを解説する。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2024年9月28日、10月5日(土)10:30~12:30
形式:Zoomまたは動画配信
受講料:15,400円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature2

医薬のニーズに応える専門知識習得―急性骨髄性白血病

日本で開発が盛んな医薬品・抗がん剤。今回は急性骨髄性白血病を取り上げる。10月26日(土)開催「医薬英日翻訳の実践的スキルアップ―急性骨髄性白血病」とのセット割引がある。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2024年9月28日(土)13:00~15:00
形式:オンライン
講演者:石塚 善久
参加費:8,800円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://www.sunflare.com/academy/?p=20061&tsuhon

鶴田知佳子と考える「通訳をするということ」~第1回「スポーツ通訳」

日本を代表する通訳者・研究者の鶴田知佳子氏がゲストを交えて語るシリーズ企画。第1回は「スポーツ通訳」をテーマに、会議・スポーツ通訳者の平井美樹氏がゲストとして登壇する。

主催:(一社)日本会議通訳者協会
日時:2024年9月29日(日)14:00~15:30
場所:ココデシカ Esta青山 Room F
参加費:学生 1,500円、会員 2,000円、一般 3,000円
詳細・申込:下記Webサイト参照


https://jaci2024-tsuruta1.peatix.com/view
1 3 4 5 6 7