雑誌・書籍
メルマガ登録

通訳翻訳ジャーナル

  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
雑誌・書籍 メルマガ登録
  • 通訳者になるには?
  • 翻訳者になるには?
  • 通訳ガイドになるには?
  • セミナー&イベント
  • 専門スクールを探す
  • 通訳会社・翻訳会社を探す
  • 通訳・翻訳を発注したい人のためのTips
  • 運営会社:イカロス出版
  • 広告掲載について
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ
  • インプレスグループ

通訳翻訳ジャーナル

  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
雑誌・書籍
メルマガ登録
  • 翻訳

第23回 石川絵理さん: 映画『トワイライト・ウォリアーズ 決戦! 九龍城砦』ほか の字幕を語る!

  • #翻訳者コラム
  • #映像翻訳
  • 第15回 イベントにおける通訳の立場と音質問題
    • 通訳

    第15回 イベントにおける通訳の立場と音質問題

    • #通訳者コラム
    • #多言語(通訳)
  • 戸田奈津子さん Special Interview
    • 翻訳

    戸田奈津子さん Special Interview

    • #翻訳者インタビュー
    • #映像翻訳
  • 第192回 echo what someone has just said/発言者に同意する場合に使えます
    • 通訳

    第192回 echo what someone has just said/発言者に同意する場合に使えます

    • #通訳者コラム
  • 誌上翻訳コンテスト「ゲーム編」開催!
    • 翻訳

    誌上翻訳コンテスト「ゲーム編」開催!

    • #翻訳者をめざす
    • #出版翻訳
  • 通訳者になるには?
  • 翻訳者になるには?
  • 通訳ガイドになるには?
  • セミナー&イベント
  • 講師×受講生&修了生の対談を公開! 春のスクール特集

    講師×受講生&修了生の対談を公開! 春のスクール特集

  • 翻訳の仕事に役立つ専門分野の資格

    翻訳の仕事に役立つ専門分野の資格

通訳

  • 第192回 echo what someone has just said/発言者に同意する場合に使えます

    2025.05.08 UP

    第192回 echo what someone has just said/発言者に同意する場合に使えます

    • #通訳者コラム
  • 第15回 イベントにおける通訳の立場と音質問題

    2025.05.02 UP

    第15回 イベントにおける通訳の立場と音質問題

    • #通訳者コラム
    • #多言語(通訳)
  • 第13回 舞台芸術など、クリエイティブな分野での通訳

    2025.04.23 UP

    第13回 舞台芸術など、クリエイティブな分野での通訳

    • #通訳者コラム
    • #会議通訳
  • 第191回 JD/DJではありません

    2025.04.16 UP

    第191回 JD/DJではありません

    • #通訳者コラム
View More

翻訳

  • AI&機械翻訳NEWS(2025年5月)

    2025.05.09 UP

    AI&機械翻訳NEWS(2025年5月)

    • #機械翻訳
    • #ツール&ガジェット(翻訳)
    • #産業翻訳
  • 戸田奈津子さん Special Interview

    2023.05.15 UP

    戸田奈津子さん Special Interview

    • #翻訳者インタビュー
    • #映像翻訳
  • 第23回 石川絵理さん: 映画『トワイライト・ウォリアーズ 決戦! 九龍城砦』ほか の字幕を語る!

    2025.04.30 UP

    第23回 石川絵理さん: 映画『トワイライト・ウォリアーズ 決戦! 九龍城砦』ほか の字幕を語る!

    • #翻訳者コラム
    • #映像翻訳
  • 講談社 / 1909年創業の大手総合出版社 <br>想像を超えた本に挑戦したい

    2025.04.25 UP

    講談社 / 1909年創業の大手総合出版社
    想像を超えた本に挑戦したい

    • #翻訳者をめざす
    • #出版翻訳
View More

通訳ガイド

  • 全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】

    2024.06.10 UP

    全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】

    • #通訳ガイドをめざす
    • #多言語(通訳ガイド)
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
  • 島崎秀定  著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ! プロポーズは松本城で』【おすすめ新刊案内】

    2024.09.13 UP

    島崎秀定 著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ! プロポーズは松本城で』【おすすめ新刊案内】

    • #通訳ガイドをめざす
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
  • セカンドキャリア<br>ミドル・シニアから通訳ガイドになるには

    2024.03.01 UP

    セカンドキャリア
    ミドル・シニアから通訳ガイドになるには

    • #通訳ガイドをめざす
    • #通訳ガイドコラム&インタビュー
  • 第6回 沖縄ツアー その2 沖縄本島編

    2023.12.11 UP

    第6回 沖縄ツアー その2 沖縄本島編

    • #通訳ガイドをめざす
    • #通訳ガイドコラム&インタビュー
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
View More
  • 通訳者にな専門スクールを探するには
  • 通訳会社・翻訳会社を探す
  • 通訳・翻訳を発注したい人のためのTips

プロとして働く

  • 通訳の仕事は増えた? 減った?<br>需要分析と予測【2024-2025】―通訳編

    2025.03.07 UP

    通訳の仕事は増えた? 減った?
    需要分析と予測【2024-2025】―通訳編

    • #キャリアアップ
    • #営業・仕事獲得
  • 通訳会社・翻訳会社で働こう!  職種や仕事内容を紹介【求人情報あり】

    2025.02.25 UP

    • PR

    通訳会社・翻訳会社で働こう! 職種や仕事内容を紹介【求人情報あり】

    • #人材募集
    • #キャリアアップ
    • #営業・仕事獲得
  • 【つーほんウェビナー特別編】フリーランス必見! 来年の確定申告に備えよう<br>NISA・iDeCo・ふるさと納税が学べる1時間 FPがオススメするかしこいお金の増やし方セミナー

    2025.02.21 UP

    【つーほんウェビナー特別編】フリーランス必見! 来年の確定申告に備えよう
    NISA・iDeCo・ふるさと納税が学べる1時間 FPがオススメするかしこいお金の増やし方セミナー

    • #ウェビナー&イベント
    • #キャリアアップ
    • #事務・税務・法務
  • 通訳翻訳ジャーナル2025年SPRING 2月21日発売!

    2025.02.21 UP

    通訳翻訳ジャーナル2025年SPRING 2月21日発売!

    • #キャリアアップ
    • #仕事に役立つ本
View More

連載

  • 翻訳出版社最前線

    翻訳出版社最前線

  • 放送通訳者が証言! アメリカ大統領選挙

    放送通訳者が証言! アメリカ大統領選挙

  • 通訳者のKiss&Cry

    通訳者のKiss&Cry

  • eスポーツ通訳奮闘記!

    eスポーツ通訳奮闘記!

  • HIP HOP ENGLISH MASTER

    HIP HOP ENGLISH MASTER

  • 映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!

    映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!

  • その他の言語の通訳者・翻訳者

    その他の言語の通訳者・翻訳者

  • Explore the world with Mayu!

    Explore the world with Mayu!

  • 通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現

    通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現

  • スポーツ通訳の現場から

    スポーツ通訳の現場から

  • フリーランスのお金のきほん

    フリーランスのお金のきほん

  • 通訳ガイドのツアーレポート

    通訳ガイドのツアーレポート

  • 通訳者のためのビジネス英語ドリル

    通訳者のためのビジネス英語ドリル

  • 出版翻訳入門ドリル

    出版翻訳入門ドリル

  • 偉大なる誤訳

    偉大なる誤訳

  • グローバルビジネス現場の英語表現

    グローバルビジネス現場の英語表現

  • 翻訳家が語る! 多言語学習の魅力

    翻訳家が語る! 多言語学習の魅力

  • 通訳者のキャリア形成

    通訳者のキャリア形成

  • メールに素早く返信するコツ

    メールに素早く返信するコツ

  • 通訳者・翻訳者の本棚

    通訳者・翻訳者の本棚

  • 翻訳者リレーエッセイ

    翻訳者リレーエッセイ

  • アメコミ翻訳WONDERLAND

    アメコミ翻訳WONDERLAND

  • ボーダレス通訳者・翻訳者通信

    ボーダレス通訳者・翻訳者通信

  • 訳者が語る! 新作MOVIE案内

    訳者が語る! 新作MOVIE案内

  • 新刊翻訳書案内

    新刊翻訳書案内

View More
  • 書籍案内です
  • 誌上翻訳コンテスト「ゲーム編」

人気記事ランキング

  • 1
    第23回 石川絵理さん: 映画『トワイライト・ウォリアーズ 決戦! 九龍城砦』ほか の字幕を語る!
    • 翻訳

    第23回 石川絵理さん: 映画『トワイライト・ウォリアーズ 決戦! 九龍城砦』ほか の字幕を語る!

    2025.04.30 UP

  • 2
    第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
    • 通訳

    第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?

    2023.05.11 UP

  • 3
    第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?
    • 翻訳

    第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?

    2023.05.26 UP

  • 4
    第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
    • 通訳

    第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……

    2023.05.12 UP

  • 5
    戸田奈津子さん Special Interview
    • 翻訳

    戸田奈津子さん Special Interview

    2023.05.15 UP

通訳・翻訳の最新情報を伝えるメディア

通訳翻訳ジャーナル
雑誌・書籍
メルマガ登録
  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
  • 通訳翻訳ジャーナルについて
  • 広告掲載について
  • スクールリスト
  • セミナー&イベント
  • 運営会社:イカロス出版
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ
  • インプレスグループ

Copyright © 2023 Ikaros Publications, Ltd., an Impress Group company. All rights reserved.