雑誌・書籍
メルマガ登録

通訳翻訳ジャーナル

  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
雑誌・書籍 メルマガ登録
  • 通訳者になるには?
  • 翻訳者になるには?
  • 通訳ガイドになるには?
  • セミナー&イベント
  • 専門スクールを探す
  • 通訳会社・翻訳会社を探す
  • 通訳・翻訳を発注したい人のためのTips
  • 運営会社:イカロス出版
  • 広告掲載について
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ
  • インプレスグループ

通訳翻訳ジャーナル

  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
雑誌・書籍
メルマガ登録
  • プロとして働く

『通訳翻訳ジャーナル』2026年WINTER
11月21日発売!

  • #キャリアアップ
  • #仕事に役立つ本
  • スポーツ通訳の能力をはかる資格試験が誕生!<br>「スポーツ通訳士」第1号の認定者と会長・小林至さんの対談をお届け
    • PR
    • 通訳

    スポーツ通訳の能力をはかる資格試験が誕生!
    「スポーツ通訳士」第1号の認定者と会長・小林至さんの対談をお届け

    • #スキルアップ(通訳)
    • #通訳者をめざす
  • 講座から翻訳者としてデビュー‼<br>フェロー・アカデミーで「出版翻訳」を学ぶ
    • PR
    • 翻訳

    講座から翻訳者としてデビュー‼
    フェロー・アカデミーで「出版翻訳」を学ぶ

    • #スクールで学ぶ
    • #翻訳者をめざす
  • ゲーム分野に強い翻訳者を募集中!<br>株式会社サン・フレア
    • PR
    • 翻訳

    ゲーム分野に強い翻訳者を募集中!
    株式会社サン・フレア

    • #スクールで学ぶ
    • #翻訳者をめざす
  • 開港の地、横浜で開催!<br>第34回JTF翻訳祭2025【会場の様子を紹介】
    • プロとして働く

    開港の地、横浜で開催!
    第34回JTF翻訳祭2025【会場の様子を紹介】

    • #キャリアアップ
    • #営業・仕事獲得
    • #業界団体
  • 通訳者になるには?
  • 翻訳者になるには?
  • 通訳ガイドになるには?
  • セミナー&イベント
  • 通訳・翻訳の専門スクールでスキルを磨く! 秋のスクール特集

    通訳・翻訳の専門スクールでスキルを磨く! 秋のスクール特集

  • エンタメ分野の通訳・翻訳

    エンタメ分野の通訳・翻訳

通訳

  • 第20回 eスポーツ海外取材ってどんなお仕事?

    2025.12.02 UP

    第20回 eスポーツ海外取材ってどんなお仕事?

    • #通訳者コラム
    • #多言語(通訳)
  • スポーツ通訳の能力をはかる資格試験が誕生!<br>「スポーツ通訳士」第1号の認定者と会長・小林至さんの対談をお届け

    2025.11.21 UP

    • PR

    スポーツ通訳の能力をはかる資格試験が誕生!
    「スポーツ通訳士」第1号の認定者と会長・小林至さんの対談をお届け

    • #スキルアップ(通訳)
    • #通訳者をめざす
  • 第200回【最終回】 typo/日本語でも「タイポ」と言うようになりました

    2025.11.18 UP

    第200回【最終回】 typo/日本語でも「タイポ」と言うようになりました

    • #通訳者コラム
  • 第6回 Web3背景知識入門:歴史的な大事件編

    2025.11.10 UP

    第6回 Web3背景知識入門:歴史的な大事件編

    • #スキルアップ(通訳)
    • #通訳者をめざす
View More

翻訳

  • 講座から翻訳者としてデビュー‼<br>フェロー・アカデミーで「出版翻訳」を学ぶ

    2025.11.21 UP

    • PR

    講座から翻訳者としてデビュー‼
    フェロー・アカデミーで「出版翻訳」を学ぶ

    • #スクールで学ぶ
    • #翻訳者をめざす
  • ゲーム分野に強い翻訳者を募集中!<br>株式会社サン・フレア

    2025.11.21 UP

    • PR

    ゲーム分野に強い翻訳者を募集中!
    株式会社サン・フレア

    • #スクールで学ぶ
    • #翻訳者をめざす
  • 【特集 エンタメ分野の通訳・翻訳 】働くための必要スキル&仕事の獲得ルートを紹介!

    2025.11.21 UP

    【特集 エンタメ分野の通訳・翻訳 】働くための必要スキル&仕事の獲得ルートを紹介!

    • #翻訳者をめざす
  • 第30回 岸田富美さん:タイドラマ『リメンバー・ユー』 ほかの字幕を語る!

    2025.11.20 UP

    第30回 岸田富美さん:タイドラマ『リメンバー・ユー』 ほかの字幕を語る!

    • #翻訳者コラム
    • #映像翻訳
View More

通訳ガイド

  • 島崎秀定  著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ!2 コロナ禍の緊急事態宣言発出』【おすすめ新刊案内】

    2025.10.30 UP

    島崎秀定 著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ!2 コロナ禍の緊急事態宣言発出』【おすすめ新刊案内】

    • #通訳ガイドをめざす
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
  • 全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】

    2024.06.10 UP

    全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】

    • #通訳ガイドをめざす
    • #多言語(通訳ガイド)
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
  • 島崎秀定  著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ! プロポーズは松本城で』【おすすめ新刊案内】

    2024.09.13 UP

    島崎秀定 著『通訳ガイド美桜の日本へようこそ! プロポーズは松本城で』【おすすめ新刊案内】

    • #通訳ガイドをめざす
    • #スキルアップ(通訳ガイド)
  • セカンドキャリア<br>ミドル・シニアから通訳ガイドになるには

    2024.03.01 UP

    セカンドキャリア
    ミドル・シニアから通訳ガイドになるには

    • #通訳ガイドをめざす
    • #通訳ガイドコラム&インタビュー
View More
  • 通訳者にな専門スクールを探するには
  • 通訳会社・翻訳会社を探す
  • 通訳・翻訳を発注したい人のためのTips

プロとして働く

  • 開港の地、横浜で開催!<br>第34回JTF翻訳祭2025【会場の様子を紹介】

    2025.11.28 UP

    開港の地、横浜で開催!
    第34回JTF翻訳祭2025【会場の様子を紹介】

    • #キャリアアップ
    • #営業・仕事獲得
    • #業界団体
  • 『通訳翻訳ジャーナル』2026年WINTER<br>11月21日発売!

    2025.11.21 UP

    『通訳翻訳ジャーナル』2026年WINTER
    11月21日発売!

    • #キャリアアップ
    • #仕事に役立つ本
  • 【11月30日(日)会場開催・オンライン配信有】<br>出版翻訳者ミーティング2025

    2025.10.01 UP

    【11月30日(日)会場開催・オンライン配信有】
    出版翻訳者ミーティング2025

    • #ウェビナー&イベント
    • #キャリアアップ
    • #営業・仕事獲得
  • 『通訳翻訳ジャーナル』2025年AUTUMN<br>8月21日発売!

    2025.08.13 UP

    『通訳翻訳ジャーナル』2025年AUTUMN
    8月21日発売!

    • #キャリアアップ
    • #仕事に役立つ本
View More

連載

  • 通訳を依頼する立場からー エンジニアのホンネ

    通訳を依頼する立場からー エンジニアのホンネ

  • Web3通訳のリアル&最前線

    Web3通訳のリアル&最前線

  • 翻訳出版社最前線

    翻訳出版社最前線

  • 放送通訳者が証言! アメリカ大統領選挙

    放送通訳者が証言! アメリカ大統領選挙

  • 通訳者のKiss&Cry

    通訳者のKiss&Cry

  • eスポーツ通訳奮闘記!

    eスポーツ通訳奮闘記!

  • HIP HOP ENGLISH MASTER

    HIP HOP ENGLISH MASTER

  • 映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!

    映像翻訳者が選ぶ この字幕&吹替に注目!

  • その他の言語の通訳者・翻訳者

    その他の言語の通訳者・翻訳者

  • Explore the world with Mayu!

    Explore the world with Mayu!

  • 通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現

    通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現

  • フリーランスのお金のきほん

    フリーランスのお金のきほん

  • 通訳ガイドのツアーレポート

    通訳ガイドのツアーレポート

  • スポーツ通訳の現場から

    スポーツ通訳の現場から

  • 通訳者のためのビジネス英語ドリル

    通訳者のためのビジネス英語ドリル

  • 出版翻訳入門ドリル

    出版翻訳入門ドリル

  • 偉大なる誤訳

    偉大なる誤訳

  • グローバルビジネス現場の英語表現

    グローバルビジネス現場の英語表現

  • 翻訳家が語る! 多言語学習の魅力

    翻訳家が語る! 多言語学習の魅力

  • 通訳者のキャリア形成

    通訳者のキャリア形成

  • メールに素早く返信するコツ

    メールに素早く返信するコツ

  • 通訳者・翻訳者の本棚

    通訳者・翻訳者の本棚

  • 翻訳者リレーエッセイ

    翻訳者リレーエッセイ

  • アメコミ翻訳WONDERLAND

    アメコミ翻訳WONDERLAND

  • ボーダレス通訳者・翻訳者通信

    ボーダレス通訳者・翻訳者通信

  • 訳者が語る! 新作MOVIE案内

    訳者が語る! 新作MOVIE案内

  • 新刊翻訳書案内

    新刊翻訳書案内

View More
  • 書籍案内です
  • 誌上翻訳コンテスト「ロマンス編」

人気記事ランキング

  • 1
    全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】
    • 通訳ガイド

    全国通訳案内士試験情報【2025年4月更新】

    2024.06.10 UP

  • 2
    【11月30日(日)会場開催・オンライン配信有】<br>出版翻訳者ミーティング2025
    • プロとして働く

    【11月30日(日)会場開催・オンライン配信有】
    出版翻訳者ミーティング2025

    2025.10.01 UP

  • 3
    翻訳コンテスト&オーディション情報(2025年9月更新版)
    • 翻訳

    翻訳コンテスト&オーディション情報(2025年9月更新版)

    2024.02.21 UP

  • 4
    第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?
    • 翻訳

    第18回 男性名詞・女性名詞って何よ!?

    2023.05.26 UP

  • 5
    同時通訳者 田中慶子さん<br>~Interview with a Professional~
    • 通訳

    同時通訳者 田中慶子さん
    ~Interview with a Professional~

    2024.03.29 UP

通訳・翻訳の最新情報を伝えるメディア

通訳翻訳ジャーナル
雑誌・書籍
メルマガ登録
  • 特集&連載
  • 通訳
  • 翻訳
  • 通訳ガイド
  • プロとして働く
  • 求人情報
  • 通訳翻訳ジャーナルについて
  • 広告掲載について
  • スクールリスト
  • セミナー&イベント
  • 運営会社:イカロス出版
  • プライバシーポリシー
  • お問い合わせ
  • インプレスグループ

Copyright © 2023 Ikaros Publications, Ltd., an Impress Group company. All rights reserved.