Contents
「誌上翻訳コンテスト」は、季刊誌『通訳翻訳ジャーナル』(2月・5月・8月・11月の21日発売)で毎号開催している読者応募型の翻訳コンテストです。最新号では「コージーミステリ編」を開催しています。出題・審査・講評は、数多くのミステリ&コージーミステリ作品の翻訳を手掛ける、英米文学翻訳家の高橋恭美子さんが担当。課題は、高橋さんが訳を手掛ける人気シリーズ〈マーダー・ミステリ・ブッククラブ〉の未邦訳巻より。プロに自分の訳を見てもらえるチャンス! コージーミステリファンの方、フィクションの翻訳に興味がある方はぜひチャレンジしてください。
※注意! 著作権の関係上「誌上翻訳コンテスト コージーミステリ編」は、電子書籍版には掲載されていません。翻訳コンテストに応募される方は、通常版(紙の雑誌)をお買い求めください。
コージーミステリの人気シリーズより出題!
コンテスト概要
主催
イカロス出版株式会社『通訳翻訳ジャーナル』
出題・審査・講評
英米文学翻訳家
高橋恭美子さん
翻訳を担当した〈マーダー・ミステリ・ブッククラブ〉シリーズ(東京創元社)が現在3巻まで刊行。『容疑者』『約束』『指名手配』『危険な男』(以上東京創元社)、『蒼ざめた馬』(早川書房)、『ビッグ・ドライバー』(文藝春秋、共訳)『チェスナットマン』(ハーパー・コリンズ)など訳書多数。
課題
When There Were 9
(The Murder Mystery Book Club 4)より
by C.A. Larmer
Larmer Media
*課題作(原書)のAmazonページはこちら
*〈マーダー・ミステリ・ブッククラブ〉シリーズの1~3巻は、高橋恭美子さんの訳で東京創元社より発売中です!
・第1巻『マーダー・ミステリ・ブッククラブ』
・第2巻『危険な蒸気船オリエント号』
・第3巻『野外上映会の殺人』
応募締切
2024年2月21日(水)※当日消印有効
賞・賞品
最優秀賞(1名)
賞金3万円
優秀賞(2名)
賞金1万円
応募資格
翻訳に興味のある方ならば、どなたでも応募できます。
ただし、下記の①・②に該当する方は除く
①本誌主催の「誌上翻訳コンテスト」で「最優秀賞」の受賞経験者
②ご自身の単独の訳書が2冊以上ある方(共訳書のみの方と単独訳書が1冊のみの方はOK)
結果発表
入賞者の発表および講評は、2024年5月21日発売予定の『通訳翻訳ジャーナル』2024年SUMMERに掲載。
課題文および応募用紙の入手方法
・課題文と応募用紙、詳しい応募方法は『通訳翻訳ジャーナル』2024年WINTER 69~73ページに掲載しています。
・『通訳翻訳ジャーナル』2024年WINTERは、全国の書店またはAmazonや楽天ブックスなどのネット書店でお求めいただけます。
※注意! 著作権の関係上「誌上翻訳コンテスト コージーミステリ編」は、電子書籍版には掲載されていません。翻訳コンテストに応募される方は、通常版(紙の雑誌)をお買い求めください。
・『通訳翻訳ジャーナル』2024年WINTERの内容詳細は以下リンク先をご参照ください。
おすすめの記事
-
2024.11.21 UP
誌上翻訳コンテスト「マンガ(日英翻訳)編」開催!
- #翻訳者をめざす
- #出版翻訳
-
2024.11.21 UP
メディカル系の翻訳講座に強い専門スクールをまとめてみた【オンラインや対面も選べる!】
- #スクールで学ぶ
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #産業翻訳
-
2024.11.21 UP
メディカル翻訳に強いサン・フレア アカデミーの「QC点検講座」に注目!
- #スクールで学ぶ
- #スキルアップ(翻訳)
- #翻訳者をめざす
- #産業翻訳
-
2024.11.20 UP
戯曲翻訳家 小田島創志さん
~Interview with a Professional~- #翻訳者インタビュー
- #出版翻訳