セミナー&イベントSEMINAR&EVENT

情報を制するものがシゴトを制す。通訳翻訳業界のイベント、セミナー、開講講座等、業界最新情報を随時掲載。こまめにチェックして仕事に、勉強にお役立てください。 ※新型コロナウイルス感染症などの影響により、掲載中の各イベント・セミナーが中止・延期になる場合がございます。最新情報は必ず各ホームページを確認・主催者へお問い合わせください。

2020年6月

6月15日(月) ~11月23日(月)

学生字幕翻訳コンテスト2020

世界各地の公共メディアで放送されている「デモクラシー・ナウ!」の日本語字幕制作に挑戦できるコンテスト。

主催:「デモクラシー・ナウ!学生字幕翻訳コンテスト」実行委員会
字幕課題:6つの課題動画から選択
応募期間:2020年6月15日(月)10:00 ~ 2020年11月23日(月・祝)17:00
審査結果発表:2021年1月
応募方法・詳細:下記Webページを参照

http://democracynow.jp/contest

2020年9月

9月19日(土) ~10月24日(土)

【ISSオンライン講座】基本から学ぶ はじめての契約書翻訳訓練

「秘密保持契約」「売買契約」「各種約款」「社内規定」など一般的な法務関連文書の仕組みを理解し、訳出の基本ルールを習得することが目標のクラス。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2020年9月19日・26日・10月3日・10日・17日・24日(土)15:00~16:30
場所:オンライン(Zoom)
受講料:35,640円(消費税・教材費込)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature2

2020年10月

10月03日(土) ~10月24日(土)

【ISSオンライン講座】<通訳力・翻訳力アップ> ハイレベル英文法集中講義 シリーズ2

文法項目にあわせて作成された課題を翻訳し、講師が添削、授業で講評する人気クラス。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2020年10月3日・10日・17日・24日(土)16:00~17:30
場所:オンライン(Zoom)
受講料:27,170円(消費税・教材費込)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature9
10月27日(火)

SDL無料ウェブセミナー「SDL Trados Studio 2021の新機能」

8月にリリースされた最新バージョンSDL Trados Studio 2021に追加された便利な新機能の数々について紹介。
新機能の活用により、さらなる翻訳作業の効率化に役立てよう。登録者全員へセミナー録画の配信あり。

主催:SDLジャパン株式会社
日時:2020年10月27日(火)14:00~
受講料:無料
詳細・申込:下記ウェブサイト参照

https://www.sdltrados.com/jp/events/webinars/2020/10-october/Trados-Studio-2021-new-features.html
10月31日(土)

【WEBセミナー】文法マスター演習③:名詞、冠詞、数詞

技術英語における基礎文法事項を、演習を通じて確認し、正確(correct)に書くために必須となる文法事項を学習する。技術英検の出題傾向に沿った演習を実施し、知識の定着を図る。
特定の文法事項に苦手意識のある人、基礎文法を確認してライティング力アップをめざす人、テクニカルライティング学習者、日英翻訳者にもおすすめ。

主催:公益社団法人 日本工業英語協会
日時:2020年10月31日(土) 10:00~12:30
配信形式:Zoomオンラインセミナー
参加費:7,700円(会員・税込)/ 15,950円(会員外、税込)
講師:徳田皇毅(公益社団法人日本工業英語協会 専任講師 工業英検1級取得実務翻訳者)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://jstc.jp/seminar/5576/
10月31日(土)

【WEBセミナー】3Cを用いた和文英訳徹底演習③:バイオ、環境、エネルギー

日常触れる機会の少ない専門分野の和文英訳演習を通じて、苦手意識を克服する。3C(Correct, Clear, Concise)の考え方をベースに、より質の高い英文を書くためのヒントが得られる。
各分野関連の英語文書作成に従事する人、日英技術翻訳者で、幅広い分野の英訳に取り組みたい人、より質を高めたい人、技術英検プロフェッショナル合格をめざす人にもおすすめ。

主催:公益社団法人 日本工業英語協会
日時:2020年10月31日(土) 13:30~16:00
配信形式:Zoomオンラインセミナー
参加費:7,700円(会員・税込)/ 15,950円(会員外、税込)
講師:徳田皇毅(公益社団法人日本工業英語協会 専任講師 工業英検1級取得実務翻訳者)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://jstc.jp/seminar/5577/

2020年11月

11月09日(月) ~11月21日(土)

JTF Online Weeks (翻訳祭29.5)

⼀般社団法⼈⽇本翻訳連盟(JTF)が毎秋開催する「JTF翻訳祭」はコロナ禍で今年は中止となったが、業界が直⾯しているこの苦難を乗り越えるため、意⾒交換や業界の最新情報を共有する場として代替オンラインイベント「JTFOnline Weeks(翻訳祭 29.5)」を開催する。テーマは、「つながる時代を⽣き抜くために〜原点への回帰と進化の道程〜」。Zoomオンラインウェビナーで多くのセミナー・講演が配信される。

主催:⼀般社団法⼈⽇本翻訳連盟(JTF)
日時:11月9日(月)~11月21日(水)+再放送翌2週間
参加費:JTF会員:3,000円+税/1名、非会員:6,000円+税/1名、翻訳学校生徒:3,000円+税/1名
申込方法:以下のURLを参照

https://www.jtf.jp/2020jtf_onlineweeks/
11月17日(火)

【Webセミナー】翻訳業務フロー見直しませんか? 機械翻訳・ポストエディット活用

限られたリソースで費用対効果を最大化させるために、AI翻訳(機械翻訳)を用いた翻訳プロセスを採用する企業が増えている。「属人的な翻訳業務に疑問を感じている」「言語を増やしたいが、翻訳会社や個人翻訳者のハンドリングが負担」などの課題を抱えている企業に「AI翻訳(機械翻訳)」という切り口での事例を伝える。機械翻訳導入時に注意すべきポイントと費用対効果や、機械翻訳後に必要な修正(ポストエディット)の観点も伝える。

主催:株式会社ヒューマンサイエンス
日時:2020年11月17日(火)13:30~15:00
※個別相談会(希望者のみ):15時30分~(Web会議で実施)
講師・登壇者:事業推進部 上田健司
日英翻訳レビューアー アンディ パーク
ローカリゼーションスペシャリスト 太田 真悠子
参加費:無料
場所:オンライン(zoomにて実施)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://www.science.co.jp/news/25101/
11月21日(土)

第15回 映像翻訳フォーラム~密を避けて蜜を得る~

第1部は「翻訳者に密着!」と題して、3人の映像翻訳者の仕事場を訪問し、日々の仕事にまつわる話や、学習者・同業者にも目から鱗のお役立ち情報、このコロナ禍をどう乗り切ればいいかなど、現役の目線から鋭く語ってもらう。
第2部の「トークイベント」では業界関係者を招いて業界の最新の情報を届ける予定。

主催:株式会社ワイズ・インフィニティ
日時:2020年11月21日(土) 11:00~(24時間視聴可能)
場所:オンライン
料金:一般 4,000円(税込)
申し込み期限:2020年11月6日(金)17:00まで
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://sites.google.com/wiseinfinity.com/forum2020
11月26日(木)

査読者の”脳”をつかむ!: 論文執筆術ウェビナー『成功の戦略と文章術』

羊土社からこのたび刊行された『成功の戦略と文章術』の翻訳を担当した布施雄士氏がこの本の中から、次に挙げた「脳にやさしい」論文を書くコツ2点を解説する。
1.研究成果の「センセーショナル度」に応じて、論文の骨格を決める方法
2.論文のアクセプト/リジェクトを左右するイントロダクションの書き方

共催:株式会社アスカコーポレーション、株式会社羊土社
後援:株式会社トランネット
日時:2020年11月26日(木)17:00~18:00
講演者:布施雄士(生物/医学系翻訳家・ライター)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://www.asca-co.com/blog/study/entry20201021160010.html
11月29日(日)

[オンライン] 翻訳者もてこずる英文

実務翻訳の現場からプロ翻訳者をてこずらせた英文と“ちょっとぎこちない”訳出例を、品詞別に多数ラインナップ。てこずってしまう原因と“自然な日本語訳”にするプロセスを考察する。
講座の担当は、産業・出版両分野の翻訳で豊富な経験を持つ、三木俊哉氏。楽しみつつ、集中的に学び、英→日翻訳スキルをワンランクアップさせるワークショップ。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2020年11月29日(日)14:00~16:30
講師:三木俊哉(サイマル・アカデミー講師、翻訳者)
実施方法:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
受講料:7,500円(税込)
申込方法:ウェブ申込(下記サイト参照)
申込締切:2020年11月8日(日)

https://www.simulacademy.com/workshop_tokyo

2020年12月

12月02日(水)

【オンライン講座】通訳の基本が身につく入門と実践

業務の幅が広げられより付加価値の提供ができるよう企業内での通訳の基本を身につけることができる講座。これまでの企業知識や社内環境、経験をベースに通訳ができることを自信を持って受け止めることができるように、通訳としての脳の使い方、準備の仕方についても解説していく。

主催:一般社団法人 日本秘書協会
日時:2020年12月2日 (水) 19:00~21:00
会場:オンラインセミナー(Zoomによる配信)
受講料:会員=7,000円 一般=10,000円 (税込)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://www.hishokyokai.or.jp/seminar/5875/
12月04日(金)

『LITTLE BEAR』で楽しむ絵本翻訳セミナー

『LITTLE BEAR』は、こぐまとおかあさんの会話のやりとりが楽しい絵本。このこぐまは何歳くらい?このおかあさんはどんな言葉使いでこぐまに話しかけそう?今回は特に登場人物の会話にポイントを置いて、じっくり絵本翻訳を楽しむ。短い4章から成る絵本だが、今回はそのうちの2章を扱う。

主催:バベルユニバーシティ  後援:一般社団法人 日本翻訳協会
日時:2020年12月4日(金)15:00~16:30(日本時間) 
参加形式:ZOOM(オンライン)
受講料:一般 2,100円 / JTAメンバーズ及び学生 1,600円
講師:小林晶子
申込締切:2020年12月1日(火)(日本時間)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

http://www.jta-net.or.jp/seminar_20201204.html
12月10日(木)

これからの特許翻訳~特許翻訳の特徴/NMTの評価とPEのノウハウ

特許翻訳でのNMTの活用について探るオンラインセミナー。前半では、特許翻訳と一般文献翻訳との異同、特許翻訳で注意すべき要点等を、現役翻訳者の対談を交えながら紹介。続いて、特許明細書を数社のNMTエンジンにかけて、それらの最新の実力のほどを評価する。後半は極めて実務的で、MT+PEの課題と、CATツールを駆使したPEを行う上でのノウハウについて実演デモを通して解説する。

主催:日本翻訳連盟(JTF)
日時:2020年12月10日(木)14:00~16:00
講師:宮本伸也(日本ビジネス翻訳株式会社代表取締役社長、JTF監事)
受講料:JTF会員2,750円(税込)、一般5,500円(税込)
申し込み方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.jtf.jp/learn/seminar/120
12月13日(日)

[オンライン] 翻訳チェッカー講座

本クラスではサイマル・インターナショナルのガイドラインを参考に、チェック手法を学習。クラスは演習課題別に英日と日英に分かれており、チェックスキルの学習を通じて翻訳力を向上させる。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2020年12月13日(日)
英→日10:00~12:30、日→英14:00~16:30
実施方法:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
講師:英→日 沢田陽子(サイマル・アカデミー講師、翻訳者)
日→英 内野富士子(翻訳者)
受講料:各14,575円(税込)
申込方法:ウェブ申込(下記サイト参照)
申込締切:2020年11月22日(日)

https://www.simulacademy.com/workshop_tokyo
12月19日(土)

【WEBセミナー】文法マスター演習④:態(能動態、受動態)と法(直接法、命令法、仮定法)

技術英語における基礎文法事項を、演習を通じて確認し、正確(correct)に書くために必須となる文法事項を学習する。技術英検の出題傾向に沿った演習を実施し、知識の定着を図る。
特定の文法事項に苦手意識のある人、基礎文法を確認してライティング力アップをめざす人、テクニカルライティング学習者、日英翻訳者にもおすすめ。

主催:公益社団法人 日本工業英語協会
日時:2020年12月19日(土) 10:00~12:30
配信形式:Zoomオンラインセミナー
参加費:7,700円(会員・税込)/ 15,950円(会員外、税込)
講師:徳田皇毅(公益社団法人日本工業英語協会 専任講師 工業英検1級取得実務翻訳者)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://jstc.jp/seminar/5578/
12月19日(土)

【WEBセミナー】3Cを用いた和文英訳徹底演習④:メディカル(医療・医薬)

日常触れる機会の少ない専門分野の和文英訳演習を通じて、苦手意識を克服する。3C(Correct, Clear, Concise)の考え方をベースに、より質の高い英文を書くためのヒントが得られる。
各分野関連の英語文書作成に従事する人、日英技術翻訳者で、幅広い分野の英訳に取り組みたい人、より質を高めたい人、技術英検プロフェッショナル合格をめざす人にもおすすめ。

主催:公益社団法人 日本工業英語協会
日時:2020年12月19日(土) 13:30〜16:00
配信形式:Zoomオンラインセミナー
参加費:7,700円(会員・税込)/ 15,950円(会員外、税込)
講師:徳田皇毅(公益社団法人日本工業英語協会 専任講師 工業英検1級取得実務翻訳者)
詳細・申し込み方法:下記WEBサイト参照

https://jstc.jp/seminar/5579/