セミナー&イベントSEMINAR&EVENT

情報を制するものがシゴトを制す。通訳翻訳業界のイベント、セミナー、開講講座等、業界最新情報を随時掲載。こまめにチェックして仕事に、勉強にお役立てください。 ※新型コロナウイルス感染症などの影響により、掲載中の各イベント・セミナーが中止・延期になる場合がございます。最新情報は必ず各ホームページを確認・主催者へお問い合わせください。

2022年10月

10月29日(土) ~12月10日(土)

【プロをめざす和訳スキル】
元朝日新聞記者と読み解く 最新英語ニュース(リアルとオンライン)

上級講座「元朝日新聞記者と読み解く 最新英語ニュース」が10月29日から開講。テーマは「プロをめざす和訳スキル」。4回にわたり旬の英字ニュースを読み解き、ニュースの成り立ちから翻訳や通訳の現場で通用する訳語を学べる。英語ニュースの読解力に磨きをかけたい人、国際報道に関心がある人、翻訳や通訳・通訳ガイドをめざしている人におすすめ。

主催:通りの語学カフェ Streetside Gogaku Cafe
講師:飯竹恒一(元朝日新聞記者・英字版記者、茅ヶ崎方式・季刊LCT編集委員)
開催日:2022年10月29日、11月12日、26日、12月10日(土) 17:00~18:30
形式:オンラインまたは会場参加(東京都目黒区中町1-40-8 トンカラスキーム1Fスペース)
受講料:会場参加 各回4,000円 (課題提出・授業参加あり)
    オンライン参加 各回4,000円 (課題提出・授業参加あり)
    オブザーバー(オンライン)各回2,500円(課題提出・授業参加なし)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://streetsidegogakucafe202210.peatix.com/

2022年11月

11月12日(土) ~12月09日(金)

企画展「知識を世界に求めて-明治維新前後の翻訳事情-」

江戸時代後期から明治時代前期の翻訳事情に焦点を当てた企画展。明治時代にベストセラーとなった福沢諭吉の「西洋事情」、オランダ語の医学書を訳した「解体新書」、国際法の知識を人々に伝えた「万国公法」、1883(明治16)年の井上勤版ロビンソン・クルーソー「魯敏孫(ロビンソン)漂流記:絶世奇談」など、国会図書館所蔵の中国や西洋諸国の原書及びその翻訳書、約200点を展示する。

主催:国立国会図書館
日程:2022年11月11日(金)~12月9日(金)
場所:国立国会図書館 新館1階・展示室
入場料:無料
詳細:下記WEBサイト参照

https://www.ndl.go.jp/jp/event/exhibitions/exhibition2022.html
11月26日(土) ~12月03日(土)

【2週開催】特許英語マスターシリーズ「主語の決め方」

正確、簡潔かつ明瞭な英文を書くために最初になすべきことは適切な主語の選定で、英文の善し悪しは主語で決まると言っても過言ではない。従って、日本語の形をそのまま英文にするのではなく、何を主語にするかの戦略を立てる必要がある。本セミナーでは、正確、簡潔かつ明瞭な英文を作成するためのいくつかのポイントを踏まえて、何を主語にすれば良いか豊富な例題を挙げて説明する。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2022年11月26日(土)12月3日(土) 13:30~16:30
形式:Zoomを利用したオンラインセミナー
講師:倉増 一(株式会社トランスプライム代表取締役/翻訳者)
受講料:11,000円 ※両日参加料金
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.sunflare.com/academy/?p=17245&tsuhon
11月27日(日) ~12月17日(土)

EJ EXPERT会議通訳講座 無料スキルチェック

現役通訳者を講師に迎え、少人数制クラスを展開中のオンライン会議通訳講座が2023年1月期開始に向けてスキルチェックを開催。受講を検討している人ならどなたでも歓迎。参加費無料。

主催:EJ EXPERT
日時:①日本時間11/27(日) 10:30〜12:30・米西海岸時間11/26(土) 17:30〜19:30
   ②日本時間12/17(土) 10:00〜12:00・米西海岸時間12/16(金) 17:00〜19:00
   (いずれか1回)
形式:オンライン(Zoom)
参加費:無料
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.ejexpert.com/blank
11月29日(火)

【RWSグループ|無料ウェブセミナー】
【企業内翻訳者の方向け】翻訳テクノロジー導入のいろは~翻訳業務を効率化~

本ウェビナーでは、企業内の翻訳者を対象に、翻訳ツールの導入をどのように進め、また翻訳業務を効率化できるかを紹介する。手作業で翻訳をしている人、予算が確保できずツールの導入が難しいと感じている人、翻訳の重要性をなかなか理解してもらえない人などにおすすめ。

主催:RWSグループ
日時:2022年11月29日(火)14:00~14:45
形式:オンライン
受講料:無料
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.trados.com/jp/events/webinars/2022/november/trados-studio-iroha.html

2022年12月

12月01日(木)

AAMT 2022, Tokyo ~機械翻訳最前線~

(一社)アジア太平洋機械翻訳協会の年次大会。会場+オンライン配信の形式で、自然言語処理、機械学習、産業翻訳など、多様な分野で活躍する専門家らが講演を行う。

主催:一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)
日時:2022年12月1日(木)9:30~17:30
場所:AP虎ノ門(オンライン同時配信)
参加費(税込):会員:会場参加 5,000円/オンライン参加3,000円
         非会員:会場参加10,000円/オンライン参加6,000円
        会員/非会員:懇親会5,500円
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://aamttokyo2022.peatix.com/
12月03日(土) ~12月17日(土)

IR翻訳者養成講座 入門

IR翻訳者を養成することを目的とした短期集中型の講座。学んだことをすぐに実践に繋げることができる。カリキュラムは、会計の基本概念と財務諸表、バランスシート、決算短信サマリー情報、連結財務諸表注記等。

主催:サイマル・アカデミー
対象:翻訳実務経験1年以上
日時:2022年12月3日、10日(土)10:00~18:00、12月17日(土)10:00-17:00
形式:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
講師:寺崎徹哉(かえで翻訳株式会社 代表取締役社長)
受講料:110,000円(税込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.simulacademy.com/professional/tokyo
12月03日(土)

翻訳家・鴻巣友季子さんと言葉を編む

翻訳家・文芸評論家の鴻巣友季子氏によるトークイベント。複数の言語に向き合う翻訳家の仕事や翻訳小説のおもしろさについて語る。

主催:出版文化産業振興財団
日時:2022年12月3日(土)14:00~14:50
形式:オンライン(Vimeoにて配信)
参加費:1,000円
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://jpic-online.shop/?category_id=6365fd72f80f1e1c638fc21f
12月06日(火)

2022年最新版
世界のAI翻訳トレンド丸わかりセミナー

翻訳エンジンの、Google翻訳、DeepL、Microsoft、NICTそれぞれの特徴について例文を用いて紹介。山田優氏が、現在の自動翻訳の実力と、自動翻訳をうまく使いこなす方法について語る。後半は、AI翻訳ツール「ヤラクゼン」の紹介。

主催:八楽株式会社
日時:2022年12月6日(火)11:00~12:00
形式:オンライン(Zoom)
参加費:無料
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://onl.sc/QKHSeWZ
12月07日(水) ~1月25日(水)

日⇔中MTPE講座

機械翻訳と人手翻訳を組み合わせることで、効率よく全体として一定のクオリティを保つ訳文を作る方法について学ぶ。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月7日・14日・21日・2023年1月11日・18日・25日(水)19:00~21:00
形式:オンライン(Zoom)、または授業動画配信
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature4
12月08日(木) ~1月26日(木)

日⇔中通訳基本訓練 オンラインA

シャドウイング、リピーティング、パラフレーズ等の訓練を通じ、日本語⇔中国語双方向の通訳基本技術の習得をめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月8日・15日・22日・2023年1月12日・19日・26日(木)19:00~21:00
形式:オンライン(Zoom)
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature1
12月10日(土) ~12月17日(土)

言葉をほどく ~日本語表現の磨き方~

原文のメッセージを正確に伝えたうえで、ニュアンスまで汲んだ、こなれた訳文を作るポイントを学ぶ。訳の正確性だけではなく、日本語としての読みやすさや、質の高い文章力等、洗練された日本語表現をめざす講座。

主催:サイマル・アカデミー
対象:翻訳実務経験1年以上
日時:2022年12月10日、17日(土)10:00~12:00
形式: Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
講師:三木俊哉(翻訳者、サイマル・アカデミー講師)
受講料:22,000円(税込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.simulacademy.com/professional/tokyo
12月10日(土) ~1月28日(土)

日⇒中文芸翻訳~日本語読解力と中国語表現力を身につける~

既訳作品の比較評価と訳出演習の二部構成を通して、ワンランク上の翻訳力習得をめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月10日・17日・2023年1月7日・14日・21日・28日(土)13:15~15:15
形式:オンライン(Zoom)、または授業動画配信
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_t_short.html#feature5
12月10日(土) ~1月28日(土)

日⇔中通訳基本訓練 オンラインB

シャドウイング、リピーティング、パラフレーズ等の訓練を通じ、日本語⇔中国語双方向の通訳基本技術の習得をめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月10日・17日・2023年1月7日・14日・21日・28日(土)13:30~15:30
形式:オンライン(Zoom)
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature1
12月10日(土) ~1月28日(土)

中国語 医療通訳士養成講座 入門科

関連知識を学び現場を踏まえた実践的な訓練を通して、一般的な健康診断および人間ドックの通訳ができるようになることをめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月10日・17日・2023年1月7日・14日・21日・28日(土)13:00~15:00
形式:オンライン(Zoom)
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature2
12月10日(土) ~1月28日(土)

中国語 医療通訳士養成講座 基礎科

難度の高い実践医療通訳演習を通して、診察通訳および治療通訳ができるレベルをめざす。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月10日・17日・2023年1月7日・14日・21日・28日(土)10:30~12:30
形式:オンライン(Zoom)
受講料:44,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/c_i_short.html#feature3
12月10日(土)

PC&Web活用2022年度後期最新版<中級から上級編>&<発展編>

大好評のシリーズセミナー「PC&Web活用」を午前と午後にレベル別で開催する。午前は「もう間違った翻訳・検索技法を学ぶのはやめにしませんか?究極のICT化で翻訳速度と品質向上を!」、午後は「さあ、始めよう!最上位レベルの技法を!ほんの一握りの翻訳者のみが知りうるテクニックが満載!」を開催する。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2022年12月10日(土)午前10:00~12:00 午後13:30~15:30
形式:Zoomを利用したオンラインセミナー
講師:冨田 淳二(翻訳者/講師)
受講料:各3,850円(税込) ※11月3日までは早期料金3,300円(税込)で申込み可。
詳細・申込:下記WEBサイト参照

【午前】https://www.sunflare.com/academy/?p=17331&tsuhon                  【午後】https://www.sunflare.com/academy/?p=17337&tsuhon
12月10日(土)

用語解説を中心に英語メディカルライティング

英文メディカルドキュメント作成の解説セミナーシリーズの第3回目。臨床試験関連のドキュメントを作成する際に必要な臨床試験用語やGCP(Good Clinical Practice)関連用語を解説し、それを含んだ文章を例に挙げながら、正確な英文ドキュメントを作成するための情報を提供する。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2022年12月10日(土)13:00~16:00
形式:Zoomを利用したオンラインセミナー
講師:石塚 善久(メディカライト・ジャパン代表/医学博士)
受講料:9,900円
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.sunflare.com/academy/?p=17377&tsuhon
12月11日(日) ~1月15日(日)

ビジネス通訳入門

ビジネスシーンに特化した内容で、シャドウイング等の基礎通訳訓練から英→日・日→英の逐次通訳まで、通訳訓練のエッセンスをトータルに実習する。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月11日・18日・2023年1月8日・15日(日)10:15~12:15
形式:オンライン(Zoom)
受講料:35,200円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_i_short.html#feature2
12月13日(火)

【RWSグループ|無料ウェブセミナー】
翻訳業務を一元管理!効率・品質向上を実現するRWSのTMSソリューションのご紹介

本ウェビナーでは、TMS(翻訳管理システム)を導入することで、煩雑な翻訳業務の悩みをどのように解消できるかを紹介する。RWSがさまざまな規模の利用者向けに提供するTrados Enterprise、Trados Accelerate、Trados TeamなどのTMSソリューションのラインアップをユースケースとともに紹介する。

主催:RWSグループ
日時:2022年12月13日(火)14:00~14:30
形式:オンライン
受講料:無料
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.trados.com/jp/events/webinars/2022/december/tms-introduction.html
12月13日(火)

【JTF主催セミナー】
50代で会社員からフリーランス通訳者になると何が起こるか・コロナで何が変わったか

会社員から転身し、通訳専業のフリーランスとして働くようになった白倉氏が、自身の経験や、通訳者として働くために必要なことについて話す。セミナー後半には、機械通訳や新型コロナウイルスにより、通訳業界がどのように変化したかなどについても語る。

主催:一般社団法人 日本翻訳連盟
日時:2022年12月13日(火)14:00~16:00
形式:オンライン(Zoom)
講演者:白倉 淳一
受講料:JTF会員 2,750円(税込)
    一般  5,500円(税込)
申込期限:2022年 12月6日(火) 18時まで
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.jtf.jp/learn/seminar/137
12月15日(木) ~1月12日(木)

はじめての通訳訓練

基礎通訳訓練(シャドウイング、リプロダクション)から英→日・日→英の逐次通訳まで、通訳訓練のエッセンスをトータルに実習する。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2022年12月15日・22日・2023年1月5日・12日(木)10:00~12:00
形式:オンライン(Zoom)
受講料:35,200円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_i_short.html#feature1
12月17日(土) ~12月18日(日)

元記者と挑む生ニュース 2022秋
オンライン講座Ⅲ 訳す・書くノンネイティブの英語作法

秋季を締めくくる第3弾は、英文和訳や英文ライティング(和文英訳)に挑むにあたり、キラリと光る表現にたどりつくための活字スキルを学ぶ。和訳では、英英辞典なども駆使して着地感のある落としどころを徹底的に探り、英文ライティングでは特に動詞の選択に着目しながら、英文を組み立てる極意を伝える。

【1】12月17日(土):英文和訳「落としどころを探るプロセス」
【2】12月18日(日):和文英訳「動詞に着目するライティング」

主催:茅ヶ崎方式英語会
講師:飯竹恒一(元朝日新聞記者・英字版記者、茅ヶ崎方式・季刊LCT編集委員)
開催日:2022年12月17日(土)、18日(日) 各日15:00~17:00
形式:オンライン(Zoom)
受講料:2回通し受講 10,000円 (課題提出・授業参加あり)
    単発受講各回 6,000円 (課題提出・授業参加あり)
    オブザーバー受講(人数制限なし)各回3,500円(課題提出・授業参加なし)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://chigasaki2022autumn03.peatix.com/
12月17日(土)

広報・マーケティング翻訳を通じて学ぶ英文ライティング
~日英サイトラで英訳・ライティング力をUP~

この講座では、企業のプレスリリースや広告文など広報活動で用いられる文章を課題として取り上げ、読みやすく自然な英語に「再表現」するコツを学ぶ。また、英訳された文章を英文ライティングのルールに則ってより効果的に伝えられるよう文章構成も検討する。事前課題や授業内で行う課題を通じて、ペア・ワークやディスカッションを行う。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2022年12月17日(土)13:00~16:30
形式:Zoomを利用したオンラインセミナー
講師:岡村 直人(日英翻訳者・英文ライター)
受講料:9,900円
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.sunflare.com/academy/?p=17244&tsuhon
12月21日(水)

IR通訳ワークショップ

前半にIR通訳の特徴や財務知識などを学び、後半からQAを中心とした通訳トレーニングを実施。講師は金融業界での勤務経験もありIR実績も豊富な通訳者。ただ訳すだけではなく「会社側視点」「投資家目線」も心得たIR通訳を目指す講座。

主催:サイマル・アカデミー
対象:通訳実務経験3年以上
日時:2022年12月21日(水)10:00~15:30
講師:福田陽子(会議通訳者)
実施方法:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
受講料:28,215円(税込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.simulacademy.com/professional/tokyo
12月22日(木)

EJ EXPERT会議通訳ワークショップ in Osaka

現役通訳者を講師に迎え、少人数制クラスを展開中のオンライン会議通訳講座が対面式ワークショップを3年ぶりに大阪にて開講。EJ EXPERTプロ養成講座の講師チームから2名が登壇し、リクエストの多かった内容を吟味してワークショップ形式でインタラクティブに行う。

前半 プレゼン型ワークショップ「2023 AND BEYOND ハイブリッド通訳と北米最新分野」
講師:ブラッドリー純子
対象レベル:全
後半 「こなれたINTO ENGLISHを目指す日英通訳集中トレーニング講座」
講師:マイヤーズ若菜
対象レベル:インターメディエイト~プロフェッショナル

主催:EJ EXPERT
日時:2022年12月22日(木) 前半13:00〜15:00 後半15:30〜17:30
場所:WeWork なんばSkyO セミナールーム
受講料:一般参加 9,000円
    前・現受講生 8,500円
    前半のみ 4,800円(全員)
    後半のみ 4,800円(全員)
※ドリンク&おやつ付
※EJ EXPERT受講生用クローズドグループ入会特典
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.ejexpert.com/interpreting-training-jp
12月26日(月)

ガイド入門実践演習 in 明治神宮
~Let’s try!実際にガイドをやってみましょう~

一般社団法人 日本観光通訳協会(JGA)が開催する、全国通訳案内士向けのイベント。明治神宮にてガイディングの演習を行う。

主催:一般社団法人 日本観光通訳協会
日時:2022年12月26日(月)9:15~12:30
場所:明治神宮境内
参加費:正会員・3,800円 非会員(全国通訳案内士)・5,700円
詳細・申込:近日中に下記JGAホームページで公表予定

https://www.jga21c.or.jp/news/index/3

2023年1月

1月14日(土) ~2月04日(土)

【通訳力、翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義 シリーズ1

文法項目にあわせて作成された課題を翻訳し、講師が添削、授業で講評する人気クラス。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2023年1月14日・21日・28日・2月4日(土)16:00~18:00
形式:オンライン(Zoom)、または授業動画配信
受講料:33,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature3
1月14日(土)

広告マーケティングの和訳 ― これだけは知っておきたい

翻訳にも通訳にも対応できることが求められる広告代理店の社内通訳者。自分が和訳した資料を元に通訳することもよくある。翻訳者であることと通訳者であることは両立できるのか、そこにはどのような苦労や楽しさがあるのかについても触れていく。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2023年1月14日(土)14:00~16:00
形式:Zoomを利用したオンラインセミナー
講師:中村 園美(通訳・翻訳者)
受講料:5,500円
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.sunflare.com/academy/?p=17454&tsuhon
1月14日(土) ~1月21日(土)

企業・団体トップメッセージから学ぶ プレミアム日英翻訳講座

原文を正確に訳すだけではなく、英語の響きまで意識したクオリティの高い英訳について学ぶ。事前課題を含め2回の提出課題を丁寧に添削。英訳の際に意識するリズム、受動態と能動態の響きの違い、長い文章を分けるコツなど、ネイティブ翻訳者ならではの視点から、洗練された英訳にするポイントを解説する。

主催:サイマル・アカデミー
対象:翻訳実務経験1年以上の人
日時: 2023年1月14日、1月21日(土)10:00~12:00
講師:Tom Kain(翻訳者、NHKラジオ「ニュースで学ぶ『現代英語』」出演)
実施方法:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
受講料:22,000円(税込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.simulacademy.com/professional/tokyo
1月14日(土) ~2月08日(水)

IR翻訳者養成講座 上級

IR翻訳者を養成することを目的とした短期集中型の講座。学んだことをすぐに実践に繋げることができる。カリキュラムは、バランスシート、非流動資産項目、資本項目、有価証券報告書、企業の概況、経理の状況など。

主催:サイマル・アカデミー
対象:翻訳実務経験1年以上の人
日時: 2023年1月14日~2月8日(毎週 月・水・土)※月・水 19:00~21:00、土 10:00~17:00
講師:寺崎徹哉(かえで翻訳株式会社 代表取締役社長)
実施方法:Zoom(ライブ授業・インタラクティブ)
受講料:198,000円(税込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.simulacademy.com/professional/tokyo

2023年2月

2月18日(土) ~3月11日(土)

【通訳力、翻訳力アップ】ハイレベル英文法集中講義 シリーズ2

文法項目にあわせて作成された課題を翻訳し、講師が添削、授業で講評する人気クラス。

主催:アイ・エス・エス・インスティテュート
日時:2023年2月18日・25日・3月4日・11日(土)16:00~18:00
形式:オンライン(Zoom)、または授業動画配信
受講料:33,000円(消費税・教材費込)
詳細・申込:下記WEBサイト参照

https://www.issnet.co.jp/courses/e_t_short.html#feature3