セミナー&イベントSEMINAR&EVENT

情報を制するものがシゴトを制す。通訳翻訳業界のイベント、セミナー、開講講座等、業界最新情報を随時掲載。こまめにチェックして仕事に、勉強にお役立てください。

2019年9月

9月02日(月) ~1月31日(金)

第3回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」

今ますます注目を浴びている韓国文学。その魅力を伝える優秀な新人翻訳家の発掘を目指して、K-BOOK振興会とクオンが主催する翻訳コンクール(後援:韓国文学翻訳院)。選考は第一線で活躍する作家・翻訳家によって行われ、受賞作品はクオンから刊行される。

主催:K-BOOK振興会、株式会社クオン
後援:韓国文学翻訳院
協力:ブックカフェCHEKCCORI
応募資格:
・文芸作品の翻訳出版(単独での訳書。共訳・翻訳協力は含めない)の実績が1作以下の個人であること
・国籍、年齢、居住地などは問わない
応募期間 :2019年9月~2020年1月末日(※応募フォームは9月2日より公開)
選考期間 :2020年2月~2020年4月
結果発表 :2020年5月 ホームページ等にて発
受賞作刊行:2020年10月予定

課題図書や応募方法などの詳細は下記URLのWEBサイトまで。

http://www.cuon.jp/info/653

2019年11月

11月16日(土)

【大阪会場】初めての金融・経済英訳

IR需要の高まりなどから英訳者は不足しており、実は「穴場」の分野である金融・経済。今セミナーでは、為替や物価・雇用の指標など、マクロ経済の動向を示す表現を幅広く取り上げる一方、企業業績や資金調達、株主還元策などのミクロ経済表現についても学習する。英訳者必須の文法事項についても学べる。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2019年11月16日(土)10:00~15:30
場所:大阪市北区曽根崎2-5-10 梅田パシフィックビル NSE貸会議室 梅田店
講師:宇佐美 博子(翻訳者)
受講料:11,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.sunflare.com/academy/?p=12909/?tsuhon
11月17日(日) ~11月24日(日)

明日から訳せる英文ライセンス契約書講座

契約書の中でも案件数の多いライセンス契約書に特化したワークショップを新たに開催。実際の契約書を元に作成した解説書と翻訳演習、そしてライセンス契約書頻出の用語集で、明日から実務で使える知識が身に付く2回6時間集中のワークショップ。講師はサイマル・アカデミーインターネット講座「英文契約書の読み方・訳し方」の渡辺昇先生。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2019年11月17(日)・24日(日)13:00-16:00
場所:サイマル・アカデミー東京校
受講料:34,980円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.simulacademy.com/workshop_tokyo
11月17日(日)

第5回「はじめての海外文学」フェア開催記念
越前敏弥×斎藤真理子×谷澤茜(でんすけのかいぬし)トークイベント

今年で5回目を迎える、書店員が発起人の書店横断フェア「はじめての海外文学」。海外文学や翻訳書をあまり読んでいない人に向けて翻訳者たちが「はじめての1冊」を選び、その選書リストをもとに全国の書店でフェアが開催される。今年度の開催を記念して、翻訳家の越前敏弥氏、斎藤真理子氏とフェアの団長を務める元書店員の谷澤茜氏によるトークイベントを開催する。さらに木下眞穂氏、酒寄進一氏、芹澤恵氏、原田勝氏も登壇予定。

日時:2019年11月17(日)14:00~16:00
場所:青山ブックセンター 本店 大教室
参加費:1,540円(税込)
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

http://www.aoyamabc.jp/event/hajimete-5/
11月17日(日)

【大阪会場】特許明細書まるごと一本!英文和訳

内容を絶えず考えながら、構文を検討し、単語の意味を考え、訳語を決めていく訓練を行う。短めの特許明細書一本全体を扱う。参加者の訳例の問題点を中心に、難しい個所の理解の仕方について、一緒に検討する。対話形式で意見を交換し合い、理解を深めることを目指したセミナー。

主催:サン・フレア アカデミー
日時:2019年11月17日(日)10:00~15:30
場所:大阪市北区曽根崎2-5-10 梅田パシフィックビル NSE貸会議室 梅田店
講師:岡田 信弘(サン・フレア アカデミー学院長、翻訳者)
受講料:11,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.sunflare.com/academy/?p=12881/?tsuhon
11月19日(火)

AAMT 2019,Tokyo ~機械翻訳最前線~

AAMT(アジア太平洋機械翻訳協会)が主催する、機械翻訳に関連した情報発信や業界内外の関係者の交流を主眼としたイベント。海外でのMTに関するイベントの報告や、最新のMTについての招待講演、公募による事例・研究発表、開示文書の英文化が義務化される可能性がでてきた金融分野のMT導入についてのパネルディスカッションや、MT関連ツールの商品紹介など、MTに関連する多くの情報が集まる。

主催:アジア太平洋機械翻訳協会
日時:2019年11月19日(火)9:30~17:30(懇親会18:00~)
場所:主婦会館プラザエフ
参加費:本会場 会員 5,000円(税込)、非会員 10,000円(税込)
     懇親会 会員、非会員とも5,500円(税込)
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://aamt.info/aamttokyo2019/
11月23日(土)

医薬品・医療機器セミナー ~開発分野における通訳業務~

長きにわたり医薬品・医療機器分野の第一線で活躍された江尻恭仁子氏を講師に招き、特別セミナーを開催。医薬品・医療機器の開発分野を中心に、把握しておくべき知識や用語、実際の現場の状況について講義する。※通訳演習はありません。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2019年11月23日(土・祝)13:30-15:30
場所:サイマル・アカデミー大阪校
受講料:8,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.simulacademy.com/workshop_osaka
11月24日(日)

「BOOKMARK」15号刊行記念
古屋美登里 × 岸本佐知子 × 金原瑞人 × 三辺律子 トークイベント

翻訳者の金原瑞人氏が編集・発行人をつとめ、海外文学のおもしろさを広めることを目的として2015年から刊行されているフリーペーパーBOOKMARK。最新号の刊行記念として、翻訳者の古屋美登里氏、岸本佐知子氏をゲストに迎え、短編の魅力を中心に、海外文学の面白さや翻訳にまつわる秘話などを語るトークイベントを開催。司会は金原瑞人氏と、翻訳者でBOOKMARKの発行に協力する三辺律子氏がつとめる。

日時:2019年11月24(日)14:30~16:30
場所:青山ブックセンター 本店 大教室
参加費:1,550円(税込)
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

http://www.aoyamabc.jp/event/bookmark15/
11月26日(火) ~11月30日(土)

医学翻訳教室アンセクレツォ 2019年11月講座説明会

医学翻訳教室アンセクレツォ東京教室にて各講座の総合説明会を開催。説明会は数日継続で行う。説明会に参加すれば入学金が無料に。

主催:医学翻訳教室アンセクレツォ(主宰:(株)ウィズウィグ)
日時:2019年11月26日(火)~11月30日(土)、11:00~20:00
(時間帯は日にって変わります。詳細はWebでご確認ください)
受講料:無料
詳細・申込方法:下記URLにアクセスの上、お申込み

https://ansekureco.wysiwyg.co.jp/info/2019fall/
11月30日(土)

人間の翻訳者にしかできないこと
(What human translators can do that MT can’t)

「機械翻訳にできないことを」テーマに、日英翻訳者の夏目浩平氏がスピーカーとして登壇。人間の翻訳者に特有の能力について、またそれらの能力がどのように品質向上につながるかなどを、翻訳者の立場から具体例を交えて解説する。講演後には参加者も交えたQ&Aセッションも行う。

日時:2019年11月30日(土)14:15~15:45
場所:そごう横浜店9F 市民フロア ミーティングルーム「Cルーム」
スピーカー:夏目浩平(日英翻訳者)
参加費:1,500円
申込方法・詳細:下記URLサイトを参照

https://peatix.com/event/1356520
11月30日(土)

【博多】日英逐次通訳ワークショップ

日本会議通訳者協会(JACI)による、日英の逐次通訳ワークショップ。通訳を学び始めた人、自分の成長を実感できない通訳実務者など、さまざまな異なるレベルの人にとってヒントになるような、実践重視のワークショップとなっている。

主催:日本会議通訳者協会(JACI)
日時:2019年11月30日(土)14:00~17:30
場所:シャンブル博多第2 201号室
受講料:会員1,000円、一般2,500円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://2019-11-fukuoka.peatix.com/

2019年12月

12月07日(土)

「洋書の森」翻訳者のためのウィークエンドスキルアップ講座 第36回

翻訳者のためのコミュニティサロン「洋書の森」が主催するセミナー。「美しい本を訳す――児童書・YA翻訳の多様性」をテーマに、翻訳家の原田勝氏が講師を務める。挿絵が重要な役割を果たし、装丁のバリエーションが豊かな児童書とYAの翻訳について考える。原田氏の最近の訳書3冊を題材に、原書探しから出版に至るまでの翻訳の過程や工夫を紹介。「美しい本」を訳す喜びや本づくりの楽しさについて語る。

主催:一般財団法人日本出版クラブ内「洋書の森」
日時:2019年12月7日(土)15:00~17:00(受付14:30~)
場所:出版クラブビル・3Fホール(千代田区神田神保町1-32)
講師:原田 勝(翻訳家)
受講料:3,000円(税込)
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://shuppan-club.jp/archives/event/412
12月07日(土)

はじめての遠隔同時通訳【東京】

日本会議通訳者協会(JACI)主催の、遠隔同時通訳(RSI)についてのセミナー。RSI経験が豊富なブラッドリー純子氏を講師に招き、クラウド活用RSI(遠隔同時通訳)の最新テクノロジー、実際の業務の流れや企業の導入例、おすすめのツールについてなど、多くのトピックを取り扱う。

主催:日本会議通訳者協会(JACI)
日時:2019年12月7日(土)13:00~16:00
場所:JALO東京セミナールーム
講師:ブラッドリー純子(会議通訳者、EJ EXPERT代表)
受講料:会員2,000円、一般3,500円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://bradley-rsi2019.peatix.com/event/1372741/view?utm_campaign=follow-organizer&utm_medium=email&utm_source=event%3A1372741&kme=reco-clk&km_reco-str=PodMember
12月07日(土)

通訳で食べていけるのは英語だけ?
〜インドネシア語の危うい現状から考える〜【東京】

日本会議通訳者協会(JACI)主催のセミナー。今年8月に日本通訳フォーラム2019で開催された、同タイトルのセッションのアンコール版として、インドネシア語通訳者・翻訳者の土部隆行氏を講師に迎え、インドネシア語通訳市場のリアルな現状を紹介しながら、それを糸口に「通訳で食べていくには」という諸言語共通のテーマに迫る。

主催:日本会議通訳者協会(JACI)
日時:2019年12月7日(土)10:15~11:45
場所:JALO東京セミナールーム
講師:土部隆行(インドネシア語通訳者・翻訳者)
受講料:会員1,000円、一般2,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://dobe-indonesia2019.peatix.com/event/1373809/view?utm_campaign=follow-organizer&utm_medium=email&utm_source=event%3A1373809&kme=reco-clk&km_reco-str=PodMember
12月08日(日)

翻訳者もてこずる英文Part2

実務翻訳の現場からプロ翻訳者をてこずらせた英文と“ちょっとぎこちない”訳出例を、品詞別に多数ラインナップ。てこずってしまう原因と“自然な日本語訳”にするプロセスを一緒に考える。産業・出版両分野の翻訳で豊富な経験を持ち、訳文の読みやすさに定評のある三木俊哉氏が講師を務め、楽しみつつ、集中的に学び、英→日翻訳スキルをワンランクアップさせるワークショップ。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2019年12月8日(日)14:00-17:00
場所:サイマル・アカデミー東京校
受講料:9,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.simulacademy.com/workshop_tokyo
12月11日(水)

JTF翻訳セミナー 製薬・治験翻訳の道しるべ

医薬分野の翻訳を勉強中の人、また製薬・治験翻訳への参入を考えている人に向けて、メディカル翻訳市場の全体像や、治験業務・医薬品開発の流れを解説。他のメディカル翻訳と比べても学習が難しく、未経験者の参入壁が高いとされる製薬・治験翻訳の勉強法も紹介する。

日時:2019年12月11日(水)14:00 ~ 16:40/懇親会 17:30 ~ 19:30 (希望者のみ)
場所:明治薬科大学 剛堂会館
講師:山名 文乃(メディカル翻訳者、メディカルライター)
参加費:会員3,300円 非会員6,600円(税込)
申込方法:ウェブ申込

http://www.jtf.jp/east_seminar/index_e.do?fn=search
12月22日(日)

医薬品・医療機器セミナー ~開発分野における通訳業務~

長きにわたり医薬品・医療機器分野の第一線で活躍された江尻恭仁子氏を講師に招き、特別セミナーを開催。医薬品・医療機器の開発分野を中心に、把握しておくべき知識や用語、実際の現場の状況について講義する。※通訳演習はありません。

主催:サイマル・アカデミー
日時:2019年12月22日(日)10:00-12:00
場所:サイマル・アカデミー東京校
受講料:8,000円
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://www.simulacademy.com/workshop_tokyo

2020年1月

1月26日(日)

第2回 はじめての海外文学スペシャル in 大阪@梅田蔦屋書店

今年で第5回となる書店横断フェア「はじめての海外文学」。選書メンバーの翻訳者から有志多数がそれぞれのお薦め本を全力で紹介するトークイベント「はじめての海外文学スペシャル」を大阪でも開催。翻訳者の越前敏弥氏、木下眞穂氏、小竹由美子氏、芹澤恵氏、田中亜希子氏、谷川毅氏、夏目大氏、増田まもる氏が登壇し、おすすめの海外文学について熱く語り合う。

日時:2020年1月26(日)11:00~13:00
場所:梅田蔦屋書店店内4thラウンジ
参加費:1,000円(税込)
申込方法:ウェブ申込(詳細は下記サイト参照)

https://store.tsite.jp/umeda/event/humanities/10216-1152581009.html