ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。
グローバルなビジネスで重要なのが、関係者の意見が一致していること。それを確認するために多用されるフレーズが今回の“on the same page”です。直訳すると「同じページの上にいる」ですから、そこから派生して「理解が一致している」「考えが同じである」「共通理解(認識)を有している」「大筋で合意している」と言った意味になります。そのあとに “about…”を伴うことが多いようで、「~に関して同じ意見を抱いている」という意味になります。
具体的には次のように使えるでしょう。
A:Are we on the same page about the challenge?
B:Yes, I think so.
A:本課題についてわれわれの認識は一致しているかな?
B:うん、そうだと思うよ。
ぜひ使ってみてください!
会議通訳者・翻訳者。日米の大塚製薬を経て、現在は製薬CROのシミック㈱のシニア通訳者 兼 フリーランス通翻訳者。上智大学(法学[学士])、立教大学(異文化コミュニケーション学[修士]、社会デザイン学[博士])、モントレー国際大学院(翻訳通訳[修士])卒。編著書に『環境人文学 I/II』(勉誠出版、2017年)がある。日本会議通訳者協会(JACI)理事で、JACIのホームページでコラム「製薬業界の通訳」を連載中。立教大学・兼任講師/研究員、英検1級・全国通訳案内士・国連英検特A級保持者(外務大臣賞)。 趣味は小6から続けているテニス。