通訳・翻訳ジャーナル 2022年秋号

創刊30周年記念号。巻頭では通訳・翻訳業界の30年を振り返る特別記事を掲載!
第1特集は「プロになるためにすべきこと」。学習者を脱するには何をすれば良いのか? 通訳者・翻訳者の適正チェックリストや、キャリア別・ケース別のプロからのアドバイスを紹介!
第2特集では、今の時代にビジネスに欠かせない「SDGs」の知識と通訳・翻訳需要を解説。第3特集は、インバウンド復活の兆しが見えてきた今だからこそ知りたい「アフターコロナの通訳ガイド」。
翻訳コンテストは「映画字幕&吹替編」。字幕と吹替、両方に応募してみよう!

 

発売日:2022年8月20日
ページ数:188ページ/サイズ:AB判
定価:1,540円(税込)

 

CONTENTS

【特別企画】
「通訳・翻訳ジャーナル」30周年記念
通訳・翻訳業界の軌跡 1992~2022

【Special Report】
本屋大賞翻訳小説部門受賞!
話題の翻訳書ができるまで

第1特集
夢を実現したい!学習者から脱したい!
プロになるためにすべきこと

・匿名インタビュー リアルな年収&ワークスタイル
・通訳者・翻訳者の適性チェックリスト
・ケース別事例 こうしてプロになった&やるべきこと
・スクール講師が解説 プロになれる学習者はこんな人!

第2特集 連続企画
未来を切りひらく通訳・翻訳の仕事
Vol.3 SDGs

第3特集
アフターコロナの通訳ガイド

誌上翻訳コンテスト
映画字幕・吹替編・課題文掲載

※詳しくはこちら

通訳・翻訳自習ドリル

出版翻訳/児童書の翻訳ドリル
第2回 講師/翻訳家 ないとうふみこ
専門分野の通訳に挑戦【製薬編】
第4回 講師/通訳者 森田系太郎さん
特許翻訳入門ドリル
第2回 講師/産業翻訳者 大塚英さん

連載

連載 ボーダーレス通訳者・翻訳者通信  第9回 通訳者・翻訳者 岩本順子さん
ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ 第59回 執筆/渡邊ユカリさん
翻訳出版社最前線 光文社
ビジネスパートナー エージェントを探せ! 第198回 株式会社アウラ
翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から 第185回 執筆/高橋恭美子さん
アメコミ翻訳WONDERLAND 第6回(最終回) 執筆/アメコミ翻訳者 御代しおりさん
資格・検定試験カレンダー/翻訳コンテスト&オーディション情報