『通訳・翻訳ジャーナル』で毎号開催している「誌上翻訳コンテスト」
今回の課題は、広報・マーケティング文書です。
海外企業のホームページに掲載されている英文の会社案内の翻訳に挑戦します。
審査を務めるのは実務翻訳者であり、翻訳学校サン・フレア アカデミーで
講師も務めている佐藤史人さんです。奮ってご応募ください!

コンテスト概要

主催

イカロス出版株式会社
『通訳・翻訳ジャーナル』編集部

出題・審査・講評

実務翻訳者 佐藤史人さん

さとう・ふみと/慶應義塾大学理工学部化学科卒業。サン・フレア アカデミーの翻訳実務検定TQE合格後、実務翻訳に携わる。現在は本校で「広報・マーケティング和訳演習」および「化学<上級>」の講師を務める傍ら、大学受験向け予備校で高校生に「化学」と「科学英語」を教える。専門は有機合成化学・生物有機化学。「翻訳はLogicの把握が不可欠」と「Scienceを身近なものに」がモットー。日本翻訳連盟(JTF)会員、ほんやく検定1級(英日)取得。日本化学会(CSJ)教育会員。

協力/サン・フレア アカデミー

課題文

Statoil社ホームページの「News & Media」の「The first hydrogen society」より抜粋

応募締切

2017年2月20日(月)当日消印有効

賞・賞品

最優秀賞(1名):賞金3万円
優秀賞(2名):賞金1万円

結果発表

入賞者の発表および講評は、2017年5月20日発売予定の『通訳・翻訳ジャーナル』2017年夏号に掲載

課題文および応募用紙の入手方法

・課題文と応募用紙は『通訳・翻訳ジャーナル』2017年冬号71~74ページに掲載しています。
・訳文に規定の応募用紙を添え(複製不可)、郵送でお送りください。応募用紙がない場合、応募無効となります。
・『通訳・翻訳ジャーナル』2017年冬号の入手方法は以下リンク先(表紙画像をクリック)をご参照ください。

『通訳・翻訳ジャーナル』2017年冬号