• PR
  • プロとして働く

2023.10.17 UP

【翻訳・校正・メディカルライティ ングなど募集中】
地道な努力を続けられる人歓迎

【翻訳・校正・メディカルライティ ングなど募集中】<br>地道な努力を続けられる人歓迎

幅広い分野における翻訳実績 今後も人手翻訳のニーズを重視

お話を伺った方
人材開発部 松坂 誠さん

登録翻訳者数は5000名を超え、産業翻訳を軸とした総合的な翻訳ドキュメンテーション事業を展開している業界最大手の翻訳会社、㈱サン・フレア。ライフサイエンス、IT、工業、マーケティング、金融、法務、医療機器分野などに高い実績があるが、なかでも知財関連の翻訳は案件数、売上規模ともに大きな割合を占めており、業界トップと言われる。また、情報セキュリティマネジメントシステム、品質マネジメントシステム、翻訳サービスの3つの国際規格(ISO規格)と、プライバシーマークを取得しており、厳重なセキュリティ環境と高品質な翻訳を同時に保ち、信頼第一の運用体制を構築しているのも特徴の一つだ。

同社では、クライアントの要望に合わせてQCDを最適化した翻訳工程を設計しているため、案件ごとに多種多様なプロセスを取っている。基本的には、まずプロジェクトマネージャーがクライアントの要望に沿った指示書を作成し、該当分野に登録している翻訳者をアサインする。納期・指示書などを確認の上、翻訳者が翻訳を行い、その後校閲・校正担当者、エディター、ネイティブチェッカーによるチェックを経て、DTP部門がクライアント指定のアプリケーションでドキュメントを作成する。「案件の多様化に伴い、翻訳以外にも、翻訳を商品として完成させるそれぞれの工程で専門家を必要としていますので、ご興味のある方はぜひ弊社にお問い合わせください」

翻訳スキルと専門知識 人手翻訳のニーズを重視

翻訳手法に対する顧客ニーズの多様化やAIの進化に伴い、翻訳業界全体でPE案件の引き合いが徐々に増えている。

「サン・フレアでも、クライアントのご要望に応じてMTサービスを提供しており、またその円滑な実施・運用のために、調査研究を行っています。ただし弊社では、お客様が真に満足する翻訳を実現するためには、それぞれの分野に精通した専門家の創造性が必要だと考えており、主たるサービスの提供手段として人手翻訳を重視しています」

今後の需要は、AIを活用したコスト重視の市場と、人手翻訳の市場とで、役割分担されていくものと推測しており、サン・フレアとしては人手翻訳が担う専門性の高い文書に対する翻訳ニーズを重視する方針だ。

「より高度なソース/ターゲット言語の理解力と運用力、また翻訳技法・専門分野の知識を向上させていくことが今後の翻訳者に求められてくることになると思います。また、専門分野も産業の変化に伴い、複合分野をカバーする案件が増加傾向となっています。専門分野を広げることは容易ではありませんが、中心とする分野から、その周辺分野にまで対応範囲を広げられるよう、『常に学び』の意識で翻訳に取り組んでいただきたいです」

今後も人手翻訳が担う文書を多く取り扱うため、優秀な人材を求めている。

求人情報

募集職種:翻訳、校正、メディカルライティング、QC点検、ネイティブチェック
分野:産業翻訳全般(特許、医薬、工業、ICT、医療機器、金融・法務、マーケティングなど)
応募資格:
・TOEIC850点以上または同等の英語力(英語の場合)
・Microsoft Word、Excel、PowerPointのスキル(変更履歴・検索・置換の使用、支給データへの上書きができる程度)
※CATツールの使用経験、該当分野の実務経験・研究実績・学位のある方は尚歓迎
必要書類:履歴書
選考方法:トライアル
応募方法:下記「詳細・申込み」より応募→トライアルと履歴書フォームをダウンロード→期限内(通常、1週間以内)に受験、提出(アップロード)→合否通知→面談→登録
※職種・分野により書類選考有り

こんな人が欲しい!
クライアントの要望に応え、地道な努力を続けられる人
クライアントが求める仕様・要件を理解したうえで、完成品を納品しようとする真摯な姿勢で翻訳作業に向き合ってくださる方を求めています。最終納品物は、要求された仕様に沿い、原文のもつ情報が訳文に反映され、かつ該当分野の専門家が読んでも違和感のない表現が使用された訳文である必要があります。そのためには、専門書を読んだり、辞書を調べたり、インターネットで調査して裏付けを取ったり、ケアレスミスがないか丁寧にチェックしたりなど、地道な作業が必要です。加えて、専門誌を定期購読するなど、専門分野の最新の情報を収集・更新し続けられる方は仕事が途切れないと思います。

詳細・申込みはこちら

登録するとこんなメリットも!

多様な業種の取引先と地道に関係を築いてきたことから、国内屈指の受注量を誇り、2022年度には全社で取引社数約1400社、受注件数3万件以上の実績を記録しました。特定顧客の需要など、外部要因に業績が左右されにくく、優秀な翻訳者には安定的・継続的なご依頼ができます。また、プロジェクトマネージャーが、エンドクライアント、エンドユーザーのニーズを把握し、翻訳者の特性に応じて案件選定を行っています。翻訳者とのコミュニケーションを重視しており、丁寧に納期調整や質問対応などを行うため、それぞれの働き方に応じた最適な環境でお仕事ができると思います。

会社情報
株式会社サン・フレア
業務内容:翻訳・ドキュメンテーション事業、コンサルティング事業、教育・研修事業など
取扱言語:英語など70言語
住所:〒160-0004 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル
[TEL]03-3355-1168
[URL]https://www.sunflare.com
[E-mail]sf_translation_3@sunflare.co.jp
[担当者]人材開発部 採用担当