今回のキーワード: attention
中学英語で出てくる attention ですが、「注意、注目、配慮」の他に「思いやり、親切」という意味があります。また、軍事用語では「気をつけの姿勢」も表します。号令で「気をつけ!」は Attention! と表現するのです。容易な単語でも辞書をその都度調べ、語義を最後まで見てみると、その多様性に驚くことでしょう。
● attentionの語源:〜へ(at)+足を伸ばす(tend)
学習者向け英和辞典で attention を引くと「attend の派生語」という記述があるはずです。紙の辞書であれば、同じページに attend が載っているかと思います。また、語源を読むと、他の派生語、例えば attendance、attendant、attentive なども出ています。このようにして「ついでに読む」という積み重ねがみなさんの表現力アップにつながりますので、ぜひひと手間をかけるようにしてください。
さて、先の例文で「こだわる」は pay particular attention to … とご紹介しましたが、attention を使った表現は他にもあります。Pay close attention to your teacher. であれば「先生の言うことを注意して聞きなさい」という意味になります。また、divert attention from … は「〜から関心をそらす」です。一方、「ご静聴ありがとうございました」は Thank you for your attention. と訳します。
● attentionの関連表現
今回のテーマである「こだわる」はいくつか表現があります。以下の2つをご紹介しましょう。
① He is fussy about his clothes.(彼は服にこだわっている。)
同じ「こだわる」でも fussy about の場合、「うるさい」というニュアンスを伴います。「どうでも良いことにこだわりすぎる」という、負の観点でとらえることができるのです。「神経質だ」「凝りすぎている」という感覚があると言えるでしょう。
英語を語る際にはその表現がプラスの意味を持つのか、その逆なのかを押さえておくことが大切です。
② She is very particular about food.(彼女は食べ物にとてもこだわっている。)
こちらもやはりネガティブな意味を含んでいます。「好みがやかましい、うるさい」という状況を表しているのですね。particular about の代わりに particular over と表現することも可能です。She is particular over what she wears. であれば「彼女は服に凝っている」という意味になります。
和英辞典で「こだわる」と引くといくつかの英訳が出てきます。それぞれの例文をしっかりと読み込みましょう。英英辞典を引けば、よりしっかりとニュアンスを把握できるはずです。
さあ、いよいよ英日通訳のコーナーです。ここまで学んだ表現をもとに、次の訳出にチャレンジしてみましょう。聞き手を意識した、わかりやすい日本語にすることがポイントです。
Next→英→日 通訳してみよう!
同時通訳者。獨協大学およびISSインスティテュート講師。上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールドを経て現在はCNNをメインに放送通訳業にも携わる。近年では近年では米大統領選、ノーベル賞、エリザベス女王国葬、テニスATPカップ、G7広島サミット記者会見、ノーベル平和賞受賞ユヌス博士、国会議員連盟の通訳などに従事。通訳や英語関連のコラムも執筆中。