• 通訳

2023.07.04 UP

第2回  説明をわかりやすく伝える英語の表現 explain

第2回  説明をわかりやすく伝える英語の表現 explain

今回のキーワード: explain

●explainの語源:完全に(ex)+ 平らにする(plain)

英単語はたいていの場合、接頭辞や接尾辞から成り立っています。単語自体の意味を完全に把握できなくても、接頭辞・接尾辞がわかっているだけで意味を想像できることがあるのです。ぜひ辞書を引いた際には接頭辞・接尾辞を始め、語源まで調べてみてください。
explain は「説明する、明らかにする」という意味の他に「釈明する」という語義もあります。語学学習で大事なのは、一つの単語を辞書で引いたら他の意味や派生語も確認することです。explain であればexplanation, explanatoryなども合わせて語義を読んでおきましょう。

●explainの関連表現

explain は他にどのような単語に置き換えられるでしょうか? 一例として下記の3つを見てください。

例1)Would you please elaborate on those figures?
(これらの数字について詳しく述べていただけますか?)
elaborate は「詳しく述べる」という意味で、後ろに必ずonupon が続きます。語の成り立ちを見ると、elaboratelaborate は「努力した」という意味で、「労働(labor)」と共通します。
なお、人に依頼する際にはいきなりPlease から始めるよりも、Would you please …? の順の方がソフトな印象を与えます。もちろん、口調や声のトーンも意識しながら発話することが大切です。

例2) I would appreciate if you could illustrate the plan.
(その計画についてご説明いただけるととありがたいのですが。)
同じ「説明する」でもexplain の場合、「詳細あるいは原因について説明する」というニュアンスが含まれます。一方、illustrate は「例示をしたり比較したりして説明する」という意味が込められています。
illustrate というと、日本語の「イラスト」を思い浮かべて、「挿絵を入れる」という語義が先に来るかもしれません。このような時、辞書を引き比べてみると面白い発見があります。私の手元にある学習者向け英和辞典では「説明する」が最初の語義で、その次に「挿絵を入れる」とありました。一方、英英辞典を引いたところ、「挿絵を入れる」の後に「説明する」と出ています。英英辞典は「ネイティブ話者がどちらの語義を先に考えるか」を知る上で便利です。

例3) Ken, walk us through the statistics.
(ケンさん、その統計について説明してください)
上司が部下のケンさんに統計に関する説明を求めている場面です。please がないので、フランクな命令形と言えるでしょう。walk someone through は口語表現で、「複雑な問題や思考について誰かに一通り説明する」という意味です。私が初めてこの表現に出会ったのは、車を運転中にAFN(米軍ラジオ放送)を聞いていた時でした。ちょうどインタビュー番組が放送されており、司会者がゲストにwalk us through という表現を用いたのです。運転中でしたので、頭の中でひたすらwalk us through と反復し、次の赤信号で停止した際、大急ぎで走り書きをしたのでした。みなさんも日常生活から気になる表現をぜひ意識的に拾ってみてください。

Next→英→日 通訳してみよう!

放送通訳者 柴原早苗
放送通訳者 柴原早苗Sanae Shibahara

同時通訳者。獨協大学およびISSインスティテュート講師。上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールドを経て現在はCNNをメインに放送通訳業にも携わる。近年では近年では米大統領選、ノーベル賞、エリザベス女王国葬、テニスATPカップ、G7広島サミット記者会見、ノーベル平和賞受賞ユヌス博士、国会議員連盟の通訳などに従事。通訳や英語関連のコラムも執筆中。