• 通訳

2024.09.18 UP

第11回 「お手頃」の英語表現 affordable

第11回 「お手頃」の英語表現 affordable

今回のキーワード1: afford 〜する余裕がある

afford は高校で学ぶ基本単語です。ちなみに辞書を引く際、皆さんは発音を確認しますか? 最近の電子辞書には音声機能がありますので、ぜひ音声もチェックしてみましょう。ほんのひと手間をかけるだけで正しい発音を身につけることができます。私は既知の単語でもあえて音声ボタンを押し、自分でも発音してみます。チャンスさえあれば少しでも発音練習をしたいためです。
ちなみに過去形の affordeded の部分は id の音です。つい「アフォーデッド」としてしまいがちですが、こうした細かい部分もぜひ確認するようにしてください。

●affordの語源

affordaf ford が組み合わさったものです。これが「完成する」という意味を持ち、やがて「余裕がある」という語義になりました。上記の例文で出てきた affordable は形容詞で、afford の派生語です。「動詞+able(〜できる)」はほかにも achievableexchangeable などがありますよね。
なお、電子辞書には「ワイルドカード検索」という機能があります。これは -able という語尾で終わる単語だけを一気に探し出す機能です。私が使っている電子辞書ではShift キーを押してからアルファベットの「L 」キーを押すと検索画面が出てきます。そこに able と入れると結果が表示されます。電子辞書メーカーによって多少異なりますので、ぜひ取扱説明書で確認してくださいね。

●affordの用法

affordはある程度の型が決まった文章で使います。例えば can’t afford… は「〜を買う余裕がない」という意味になります。一方、can’t afford to… は「〜する余裕がない」です。afford は大抵の場合、疑問文や否定文で使われます。
例文の affordable は「お手頃」という意味です。価格が入手しやすいというニュアンスですね。例えばaffordable housing であれば、「お手頃価格の住宅」という意味になります。cheap の代わりに日頃から英語では affordable、日本語でも「お手頃」と言い慣れておくと、とっさのときも口から出てきやすくなります。例えば買い物時などにも店員さんに「もう少し安いものはありますか?」と尋ねるよりも、「もう少しお手頃価格のものはありますか?」と使いこなせるようにしておくと良いでしょう。

●affordの例文

①I can’t afford a new car.
(新車を買う[金銭的]余裕がありません。)

②I can’t afford to drive a new car.
(新車を運転する[時間的]余裕がありません。)

今回のキーワード2: extra 追加の、別料金の

例文では extra options という形で出てきました。この場合、option という名詞の前にありますので、extra は形容詞です。形容詞でも比較級・最上級がないものがありますよね。学習者向け英和辞典にはそのような注意書きも必ず冒頭に出ています。その都度確認しておきましょう。

●extraの語源

もともと extra 自体はラテン語ですが、近代の extra という英単語は18世紀に extraordinary を省略したためできた語、という説があります。英語を学ぶ際、ラテン語を語源とするものはたくさんあります。ラテン語自体は難しい言語と言われていますが、「羅和辞典」も日本では売られています。公立図書館などには置いてあるかもしれませんので、興味のある方はのぞいてみてください。

●extraの用法

「追加の、割増しの、余分の」という意味で用いる場合、extra よりも additional を用いることの方が多いようです。たとえば「割増給」であれば extra pay または additional pay と言います。ほかにも 割増料金(extra charge)」や「贅肉(extra weight)」といった表現もあります。
今回の例文は形容詞としての使い方でしたが、副詞の用法もあります。例えば work extra hard(普通以上にまじめに働く)、be extra careful(特に用心する)などです。辞書を引いた際には目的の語義だけでなく、その前後の語義と例文も合わせて読んでおくと、表現力アップにつながります。私は例文を読むとき、いつも和訳を先に音読して頭の中に状況を描きます。そのあとに英文を読むと、情景描写を頼りにしながら意味を理解しやすくなると感じています。

●extraの例文

①Did you know that there was an extra edition when the Nobel Prize was announced?
(ノーベル賞が発表されたとき、臨時増刊号が出たのは知っていましたか?)

②The shop stayed open an extra two hours.
(そのお店は2 時間延長して営業しました。)

次は英日通訳です。afford や extra が出てくる文章をナチュラルな和文に通訳してみましょう。

Next→英→日 通訳してみよう!

放送通訳者 柴原早苗
放送通訳者 柴原早苗Sanae Shibahara

同時通訳者。獨協大学およびISSインスティテュート講師。上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールドを経て現在はCNNおよび民放局で放送通訳業に携わる。近年では米大統領選、ノーベル賞、エリザベス女王国葬、テニスATPカップ、G7広島サミット記者会見、ノーベル平和賞受賞ユヌス博士、国会議員連盟の通訳などに従事。