
通訳
通訳に関する記事の一覧です。プロになるための勉強法、スキルアップ術、スクール情報、 役立つツール&ガジェットに加え、現役通訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2023.05.12 UP
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第53回 silo / ビジネスだと「倉庫」の意味にはなりません……
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第52回 space / ビジネス英語では「宇宙」とは違う意味になる⁉
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第46回 delta / デルタ(三角州)だが「差(分)」という意味もある
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第40回 strawman / 藁人形たたき?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2023.05.12 UP
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現