ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。
“fit”という単語は動詞としてよく使われ、“fit the size”は「そのサイズにフィットする」、“fit one’s purpose” であれば「~の目的にかなう」という意味になるのは皆さん、ご存知だと思います。
一方で、最近のグローバルビジネスの現場では名詞としてもよく使用される印象です。“good fit (to the company)”であれば「(会社に)よく適していること・人、合っていること・人」を意味しますし、“strategic fit”と言えば「戦略的に適していること」、 “tactical fit”であれば「戦術的に適していること」を指します。
色々な形容詞と組み合わせることができる“fit”ですので、創造的な形で色々と工夫して使ってみてください。
具体的には次のように使えるでしょう。
A:What do you think of the new hire?
B:I think he’s a best fit to the company.
A:新人さんのこと、どう思う?
B:会社にとてもよく合ってるんじゃないかなぁ。
ぜひ使ってみてください!
会議通訳者・翻訳者。日米の大塚製薬を経て、現在は製薬CROのシミック㈱のシニア通訳者 兼 フリーランス通翻訳者。上智大学(法学[学士])、立教大学(異文化コミュニケーション学[修士]、社会デザイン学[博士])、モントレー国際大学院(翻訳通訳[修士])卒。編著書に『環境人文学 I/II』(勉誠出版、2017年)がある。日本会議通訳者協会(JACI)理事で、JACIのホームページでコラム「製薬業界の通訳」を連載中。立教大学・兼任講師/研究員、英検1級・全国通訳案内士・国連英検特A級保持者(外務大臣賞)。 趣味は小6から続けているテニス。