ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。
ウェブ会議で起こる“技術的な誤作動” 「technical glitch」
最近、電話会議に代わって増えてきているのがインターネット回線を利用したウェブ会議。そこで起きてほしくないけれども、よく起こってしまう現象がこの“technical glitch”。
「技術的な誤作動」のことを指し、ネット回線の影響で会議参加者の声が聞こえなくなったり途切れ途切れになってしまったり、誤作動によってウェブ会議から強制的に退出させられてしまったような状況を表す言葉です。
また使用頻度は少ない印象ですが、同じ意味で“technical hitch”が使われることもありますので、併せて覚えておきましょう。
具体的には次のように使えるでしょう。
A:[In a Web meeting] Mike, are you still on the call?
B:It seems he’s dropped the call due to a technical glitch.
A:[ウェブ会議で]マイク、まだ会議に参加している?
B:技術的な問題で会議から抜けてしまったようだね。
“technical glitch”、ぜひ使ってみてください!
★前回のコラム
会議通訳者・翻訳者。日米の大塚製薬を経て、現在は製薬CROのシミック㈱のシニア通訳者 兼 フリーランス通翻訳者。上智大学(法学[学士])、立教大学(異文化コミュニケーション学[修士]、社会デザイン学[博士])、モントレー国際大学院(翻訳通訳[修士])卒。編著書に『環境人文学 I/II』(勉誠出版、2017年)がある。日本会議通訳者協会(JACI)理事で、JACIのホームページでコラム「製薬業界の通訳」を連載中。立教大学・兼任講師/研究員、英検1級・全国通訳案内士・国連英検特A級保持者(外務大臣賞)。 趣味は小6から続けているテニス。