• 通訳

2023.05.12 UP

第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではありません

第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではありません

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っていたり、よく耳にしたりする英語表現を紹介します。

「look and feel」 ビジネス現場では名詞として使われる

“look and feel”と聞くと、動詞にとらえてしまって「見て感じろ!」と思ってしまった方もいるかも知れません。

しかし、ビジネスシーンでは名詞として使用し、「外観と操作感」という意味になります。

特にIT会議で頻出するフレーズで、たとえばウェブサイトの見た目(look:フォント、レイアウト、デザイン等)と、使い勝手(feel:クリックボタンやメニュー等)について議論する際に出てくる表現です。

具体的には次のように使えるでしょう。

A:Do you like the look and feel of the website?
B:That’s okay.

A:このウェブサイトの外観と操作感、どうかな?
B:まぁまぁかな。

“look and feel”、ぜひ使ってみてください!

★前回のコラム

森田系太郎
森田系太郎Keitaro Morita

会議通訳者・翻訳者。日米の大塚製薬を経て、現在は製薬CROのシミック㈱のシニア通訳者 兼 フリーランス通翻訳者。上智大学(法学[学士])、立教大学(異文化コミュニケーション学[修士]、社会デザイン学[博士])、モントレー国際大学院(翻訳通訳[修士])卒。編著書に『環境人文学 I/II』(勉誠出版、2017年)がある。日本会議通訳者協会(JACI)理事で、JACIのホームページでコラム「製薬業界の通訳」を連載中。立教大学・兼任講師/研究員、英検1級・全国通訳案内士・国連英検特A級保持者(外務大臣賞)。 趣味は小6から続けているテニス。