• 翻訳

2024.05.22 UP

翻訳書案内『BIG THINGS どデカいことを成し遂げたヤツらはなにをしたのか?』(訳者・櫻井祐子さん)

翻訳書案内『BIG THINGS どデカいことを成し遂げたヤツらはなにをしたのか?』(訳者・櫻井祐子さん)

新刊翻訳書を、訳を手がけた翻訳者の方が紹介! 書籍の読みどころを語っていただきます。

メガプロジェクトを成功させる秘訣を伝える1冊


『BIG THINGS どデカいことを成し遂げたヤツらはなにをしたのか?』
ベント・フリウビヤ/ダン・ガードナー 著
櫻井祐子 訳 サンマーク出版
(2024年4月24日発売)
出版社HP  Amazon

【訳者が語る】

著者は各国政府や組織の顧問も務める、メガ(超大型)プロジェクト研究の世界的権威。欧米の計画当局者がこの本を持って会議に臨む姿が多々目撃されています。

本書は「予算内・工期内に完了するメガプロジェクトはたった8.5%で、どんなプロジェクトも破滅的失敗に終わるリスクがある」という、驚愕のデータを示します。どの国、どの分野にもほぼ例外はありません。その原因は、あらゆるプロジェクトの共通項である、人間の心理メカニズムと権力志向のせいで、計画に十分な時間がかけられず性急に実行に移されるからにほかなりません。冷や汗が出てしまうような数々の失敗例と、希有な大成功例の分析をもとに、解決策が鮮やかに示されます。

本書の魅力は、大型案件にとどまらず、個人にとっての「大きいこと(BIG THINGS)」までを対象としていること。私も仕事の進め方からお買い物に至るまでの日常に、早速ヒントを生かしています。

環境意識の高いデンマーク出身の学者らしく、杜撰なプロジェクトで無駄になるリソースを、地球のためになることに向けてほしいという強い思いが、本書の根底にあります。おもしろく、ためになり、考えさせられるという、どなたにもおすすめできる1冊です。

通訳翻訳ジャーナル2024 SUMMERより転載

櫻井祐子
櫻井祐子Yuko Sakurai

さくらい・ゆうこ/翻訳者。幼少期をヨーロッパで過ごし、帰国後翻訳書のおもしろさにはまる。大学卒業後、銀行勤務を経て、ひょんなことから翻訳の世界へ。最先端の経営・経済思想を中心に、生命科学から古人類学、ライフハック、メモワールまで、幅広い分野の考えに触れられるノンフィクション翻訳の奥深さに日々魅せられている。