新版 産業翻訳パーフェクトガイド

企業のグローバリゼーション化を支えている産業翻訳。技術、IT、金融、特許と扱う分野はさまざまで、翻訳ビジネスの中でもマーケットは大きく、さまざまなバックグラウンドを持つ翻訳者たちが活躍している。この産業翻訳の仕事の魅力、最新の業界動向、プロになるためのアプローチ法、またすでに仕事をしている翻訳者にとって有益な情報をくまなく紹介。さらに、今話題の機械翻訳、翻訳者を募集している翻訳会社の求人情報や、翻訳の技術が学べる専門スクール情報も充実。

発売日:2021年4月20日
ページ数:210ページ(ムック)
サイズ:AB判
定価:1980円(税込)

CONTENTS

巻頭INTERVIEW
産業翻訳者のWork Style

巻頭企画
市場は縮むのか?仕事はどうなるのか?
産業翻訳業界と翻訳者の未来

 

 

 

 

 

 

 

 

Part 1 翻訳業界のしくみ

基本情報

訳すドキュメント/仕事の流れ/訳す機会が多い分野/有望な分野

産業翻訳ジャンル別ナビ

技術・工業/IT/医薬/金融/特許/法律・契約書/マーケ・Web
気になる料金相場

Part 2 スキルを身につける

産業翻訳者に求められるスキルとは?
キャリアを生かしてプロになろう!

分野別 専門知識の重要性と効率的な学び方

IT /医薬/金融/特許/法律・契約書/マーケティング

専門スクールで産業翻訳のプロを目指そう!(WEBでも公開中)

■フェロー・アカデミー
■サン・フレア アカデミー
■インタースクール

Part 3 プロとして働く・独立する

自分にあったワークスタイルを選ぼう
フリーランス翻訳者のワーク&ライフスタイルを知ろう
産業翻訳者のリアルな収入と料金
翻訳会社への応募・登録の方法
合格する応募書類の書き方
翻訳者の登竜門「トライアル」とは?

今すぐ応募しよう! 積極採用中の翻訳会社情報(WEBでも公開中)

■株式会社サイマル・インターナショナル
■株式会社サン・フレア
■株式会社十印
■株式会社知財コーポレーション

副業からスタートするという働き方
独立開業に必要な準備と手続き

Part 4 産業翻訳で稼ごう

仕事量&収入アップはどうすればいい?

翻訳で稼ぐ秘策

1.翻訳支援ツールを導入・活用しよう
知っておきたいツール/SDL Trados Studio/memoQ/Memsource
2.積極的な営業活動で仕事を増やそう
3.辞書引きとネット検索を工夫しよう
4.海外のエージェントと取引する
5.クラウド翻訳サービスを活用しよう

Part 5 機械翻訳の時代に備えよう

知っておきたい機械翻訳のこと
ここまで来ている! 翻訳会社×MTPE
ポストエディットの基礎知識
翻訳会社がレクチャー ポストエディット講座

特別企画 誌上翻訳レッスン

和訳編/指導:実務翻訳者 吉本秀人さん
英訳編/指導:翻訳家 岩木貴子さん

完全保存版 産業翻訳データ編

■全国翻訳スクール&コースガイド
■全国翻訳エージェントリスト
■勉強・仕事に役立つ情報源
基本辞書/専門辞書/専門分野入門書/翻訳ツール/Web サイト/イベント/業界団体/検定試験/用語集/事務ツール