通訳者・翻訳者になる本 2018

通訳・翻訳の仕事内容から学び方、仕事獲得のノウハウまで網羅した完全ガイドブックの最新版。全国の通訳・翻訳会社206社、専門スクール605コースも掲載し、通訳者・翻訳者を目指す人だけでなく、現役の通訳者・翻訳者や業界関係者の情報収集にも役立つ。

発売日:2017年1月28日(土)
ページ数:270ページ
サイズ:AB判
定価:1,944円(税込)

CONTENTS

Interview with Professional
プロが語る「通訳・翻訳」という仕事

■同時通訳者 袖川裕美さん
■翻訳家 斉藤隆央さん

巻頭特集
次はいよいよ東京だ!
オリンピックで生かせる通訳・翻訳・通訳ガイドのスキル

■どんな仕事&ボランティアの可能性があるか?
■通訳・翻訳エージェントに聞く オリンピックと語学ニーズ
■Interview オリンピック通訳の現場/リオオリンピックに行ってきました!
■関わりたい人は今から行動を! オリンピックに向けての心構え
■ボランティアについて知ろう ロンドン・ソチ・リオのボランティアの現場
■Interview リオでボランティアに参加しました!
■PICK UP 通訳ガイド資格&知識がオリンピックで役に立つ!

p20-21

 

通訳&通訳ガイド編

あなた向きの仕事は?
通訳&通訳ガイド お仕事図鑑

現場レポート BBCニュースの現場に迫る
放送通訳者の仕事に密着

仕事内容とスキルを解説
通訳職種別 仕事ガイド

■INTERVEW 若手通訳者のWork&Life
■会議・ビジネス・政治の通訳/放送通訳
■司法通訳/エンタテインメントの通訳
■コミュニティー通訳/通訳ガイド

英語以外
第二外国語の通訳の仕事と需要

目指せプロデビュー!
通訳の仕事の始め方・進め方

■初仕事の獲得法/通訳会社への登録
■応募書類とトライアル/仕事の手順/仕事の道具
■キャリアUP方法

通訳&ガイドの料金&収入

スクール講師に聞いた!
プロになれる人、なれない人

通訳スキルを習得する方法

通訳スクール 体験レポート

■サイマル・アカデミー
■アイ・エス・エス・インスティテュート
■インタースクール

通訳関連のおすすめ本

通訳案内士の制度と試験

■通訳ガイドの制度が変わる!
■英語二次口述試験 出題の傾向と対策
■第一次 模擬試験
 英語/日本地理/日本歴史/一般常識
 模範解答例

p36-37

 

翻訳編

あなた向きの仕事は?
翻訳 お仕事図鑑

現場レポート 翻訳が生まれる現場に潜入!
翻訳会社の仕組みと仕事の流れ

出版翻訳

■INTERVEW 若手翻訳者のWork&Life
■何を訳す?/仕事の流れ
■必要なスキル/出版翻訳の業界用語
■気になる収入/最近のトレンド/プロになるには
■COLUMN 英語以外の言語の動向

映像翻訳

■INTERVEW 若手翻訳者のWork&Life
■何を訳す?/仕事の流れ
■必要なスキル/映像翻訳の業界用語
■気になる収入/最近のトレンド
■プロになるには
■COLUMN 英語以外の言語の動向

産業翻訳

■INTERVEW 若手翻訳者のWork & Life
■何を訳す?/仕事の流れ
■必要なスキル/気になる収入
■最近のトレンド/ワークスタイル
■プロになるには
■COLUMN 英語以外の言語の動向

プロへの近道
翻訳スクールのすすめ

翻訳スクール 体験レポート

■フェロー・アカデミー
■フェロー・アカデミー 通信講座編
■日本映像翻訳アカデミー(JVTA)
■アイ・エス・エス・インスティテュート
■サン・フレア アカデミー
■インタースクール
■サイマル・アカデミー
■映像テクノアカデミア
■ILC 国際語学センター
■アルパ・リエゾン 「治験翻訳講座」

翻訳関連のおすすめ本

p94-95

 

特別企画 スキルを知る 通訳・翻訳入門ブック

■基礎訓練をやってみよう 通訳入門レッスン
■小説の翻訳にチャレンジ 翻訳入門レッスン

 

データ編

■全国 通訳・翻訳スクール コースガイド
■全国 通訳・翻訳エージェントリスト
■主な大学・大学院リスト
■検定試験ガイド
■業界団体データ
■翻訳コンテスト&オーディション情報
■必携辞書

schoolagent