通訳
通訳に関する記事の一覧です。プロになるための勉強法、スキルアップ術、スクール情報、 役立つツール&ガジェットに加え、現役通訳者へのインタビューやコラムも充実。
-
2024.07.29 UP
第9回 「断片」&「元気づける」の英語表現 snippet&galvanize
- #スキルアップ(通訳)
- #放送通訳
- #通訳者のためのビジネス英語ドリル
-
2024.07.23 UP
【プロ通訳者に聞くIR通訳の醍醐味】企業と投資家の対話をファシリテート 双方の意図をとらえた的確な訳出がワンランク上のIR通訳を可能に
- #通訳者インタビュー
- #金融&IR分野の通訳・翻訳
-
2024.06.28 UP
第7回 「インタビュアー兼日韓通訳」として現在奮闘中!
- #通訳者コラム
- #多言語(通訳)
- #eスポーツ通訳奮闘記!
-
2024.06.25 UP
第8回(最終回) オーバーツーリズム / Overtourism に関する英語表現
- #通訳者コラム
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #会議通訳
- #通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現
-
2024.06.20 UP
第179回 keep~updated/報連相(ホウレンソウ)で使える英語
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2024.06.12 UP
第7回 スポーツにつきものの「怪我」や「医療」に関する通訳
- #通訳者コラム
- #スポーツ通訳の現場から
-
2024.06.07 UP
『HIP HOP ENGLISH MASTER』Vol.6
- #スキルアップ(通訳)
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #HIP HOP ENGLISH MASTER
-
2024.06.03 UP
第178回 play it safe/石橋を叩きながら
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2024.05.30 UP
第6回 プロゲーマーの通訳・翻訳で押さえておきたいプロシーンの知識
- #通訳者コラム
- #多言語(通訳)
- #eスポーツ通訳奮闘記!
-
2024.05.28 UP
第7回 スポーツビジネスの通訳について―競技以外にも通訳者が貢献できることは多い!
- #通訳者コラム
- #会議通訳
- #通訳者のKiss&Cry
-
2024.05.24 UP
第7回 英語における「マルハラ」とは? テキストコミュニケーションに関する英語表現
- #通訳者コラム
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #会議通訳
- #通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現
-
2024.05.02 UP
第6回 犯罪報道や米国捜査機関に関する英語表現
- #通訳者コラム
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #会議通訳
- #通訳者がレクチャー! 最新ニュースで学ぶ英語表現
-
2024.05.10 UP
第177回 stretch goal/「ストレッチ体操の目標」ではなく…
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2024.04.30 UP
第176回 go-to/「行くべき」…から派生した意味とは?
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2024.04.23 UP
『HIP HOP ENGLISH MASTER』Vol.5
- #スキルアップ(通訳)
- #英語学習(Speaking&Hearing)
- #HIP HOP ENGLISH MASTER
-
2024.04.08 UP
第6回 どれだけ準備をしても足りない?! バレーW杯記者会見での失敗体験
- #通訳者コラム
- #スポーツ通訳の現場から
-
2024.04.05 UP
第5回 韓国人プロゲーマーのインタビューを通訳・翻訳するということ
- #通訳者コラム
- #多言語(通訳)
- #eスポーツ通訳奮闘記!
-
2024.04.01 UP
第175回 EMEA/覚えておきたい地域・国に関連する略語
- #通訳者コラム
- #グローバルビジネス現場の英語表現
-
2024.03.29 UP
同時通訳者 田中慶子さん
~Interview with Professional~- #通訳者インタビュー
- #プロ通訳者・翻訳者のインタビュー&講演記事を読もう!
-
2024.03.27 UP
第6回 通訳は緊張との戦いー 通訳者の「ホーム」と「アウェイ」
- #通訳者コラム
- #会議通訳
- #通訳者のKiss&Cry