通訳・翻訳ジャーナル 2021冬号
第1特集は「通訳者・翻訳者・通訳ガイドのニューノーマル」。コロナ禍により、ビジネスの世界でもさまざまな面で変化を余儀なくされている。通訳者・翻訳者・通訳ガイドを取り巻く環境の変化や業界の新たな常識、新たなワークスタイルなどの「ニューノーマル」の事例を幅広く紹介していく。第2特集は「ポストエディットにトライ」。翻訳コンテストは日本が舞台の作品から「サスペンス編」!
発売日:2020年11月20日
ページ数:122ページ/サイズ:AB判
定価:1,320円(税込)
CONTENTS
Special Report
東京ゲームショウ2020オンラインの同時通訳に迫る!
特別企画
トランプ VS バイデン 担当した通訳者に聞く アメリカ大統領選の放送通訳
日本通訳翻訳フォーラム2020 Special Report
新刊案内『自動翻訳大全』



第1特集
コロナ禍でどうなるのか?
ウィズコロナ時代の仕事環境を考える
通訳者・翻訳者・通訳ガイドの
ニューノーマル
* 通訳編
オンライン会議・イベント/RSI/新しい通訳環境
* 通訳ガイド編
オンラインツアー/動画撮影・配信/スキルマーケット
* 翻訳編
情報発信/顧客のリモートワーク/業務効率化/オンライン授業
第2特集
ポストエディットにトライ
翻訳会社がレクチャー ポストエディット講座
第3特集
全国通訳案内士のいま
誌上翻訳コンテスト
サスペンス編 課題文発表
出題・審査・講評/株式会社 トランネット
誌上翻訳コンテスト YA編 結果発表&講評
通訳・翻訳自習ドリル
出版翻訳入門ドリル
第3回 講師/翻訳家 布施由紀子さん
現場対応力を磨こう! 放送通訳者の生同通スキル
第7回 講師/愛知県立大学准教授、通訳者 袖川裕美さん
産業翻訳者のための契約書の翻訳ドリル
第35回 講師/産業翻訳者 飯泉恵美子さん
連載
新連載 ボーダーレス通訳者・翻訳者通信 第2回 会議通訳者 ブラッドリー純子さん〈コロナ禍の影響編〉
ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ 第52回 執筆/翻訳者 James Singletonさん
通訳翻訳研究の世界 第10回・翻訳研究編 執筆/関西大学教授 山田 優さん
翻訳出版社最前線 鈴木出版株式会社
ビジネスパートナー エージェントを探せ! 第191回 株式会社メディカル・トランスレーション・サービス
翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から 第178回 執筆/白川貴子さん
研究者の視点から―プロ野球通訳のウラ側 第7回 執筆/北海道武蔵女子大学准教授 板谷初子さん
EMPLOYMENT 求人情報
資格・検定試験カレンダー/翻訳コンテスト&オーディション情報