同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ

通訳・翻訳に関する書籍2020.06.25

★語学のエキスパート「同時通訳者」も訳出に手を焼いたコトバとは? ★新たなボキャブラリーを増やしたい英語学習者、通訳者をめざす人も必読! ★言葉にまつわるエピソ…

通訳・翻訳ジャーナル 2020年夏号

通訳・通翻ジャーナル2020.05.20

特集は「機械翻訳2020」。ニューラル機械翻訳の登場により機械翻訳(MT)が大きな話題となって3年以上が経過。その後もMTは進化を続けており、その動向は翻訳者と…

新版 特許翻訳完全ガイドブック

通訳・翻訳ムック2020.04.13

発売日:2020年4月16日(金) ページ数:150ページ サイズ:B5判 定価:2,200円(税込) 特許の国際出願の流れやルールは変化があるが、知的財産保護…

通訳・翻訳ジャーナル 2020年春号

通訳・通翻ジャーナル2020.02.20

仕事をするには翻訳会社の「トライアル」に合格することが第一の関門。そもそもトライアルとはどんなものか、どういう点をチェックするのか、最近の傾向はどうなっているの…

通訳者・翻訳者になる本 2021

通訳・翻訳ムック2020.01.28

通訳者・翻訳者を目指す人&プロ&業界関係者、必携! 通訳・翻訳を扱う唯一の定期媒体、季刊誌『通訳・翻訳ジャーナル』の別冊。学び方から仕事の内容、さらに仕事獲得の…

通訳・翻訳ジャーナル 2020年冬号

通訳・通翻ジャーナル2019.11.20

会社員が通訳や翻訳を「副業」として行う、フリーランスの通訳者・翻訳者が別の仕事を「兼業」にする、どちらもよくあるケースで、通訳・翻訳にかかわる人たちの働き方はど…

最新版 産業翻訳パーフェクトガイド

通訳・翻訳ムック2019.09.25

翻訳市場で最もマーケットが大きい「産業翻訳」。仕事の魅力、業界の最新動向、プロになるためのアプローチ方法、現役翻訳者の収入など、詳細に解説。翻訳者を募集している…

通訳・翻訳ジャーナル 2019年秋号

通訳・通翻ジャーナル2019.08.21

クライアントに「うまい」と評価される通訳や翻訳でライバルに差をつけたい! しかし、そもそも「うまい」通訳・翻訳とはどんなもの? ベテラン通訳者や翻訳者の考える「…

通訳・翻訳ジャーナル 2019年夏号

通訳・通翻ジャーナル2019.05.20

通訳者・翻訳者の収入&料金について特集! 稼いでいる人はどこが違うのか? 収入UPのためにできることは? 産業翻訳・通訳・映像翻訳・出版翻訳の分野別にアンケート…

通訳・翻訳ジャーナル 2019年春号

通訳・通翻ジャーナル2019.02.21

新しい元号となる2019年、通訳・翻訳業界もここ数年、機械翻訳の進化などに伴い、変化の波の中にある。通訳者・翻訳者としてこれからも活躍し続けるために、今できるこ…