『通訳翻訳ジャーナル』2023年夏号

通訳・通翻ジャーナル2023.05.17

第1特集は「働き方を考える フリーランスと社内通訳・翻訳者」。通訳者・翻訳者=フリーランス、と思われがちだが、働き方はそれだけではない。組織に属して、社内通訳・…

『通訳・翻訳ジャーナル』2023年春号

通訳・通翻ジャーナル2023.02.20

第1特集は「『好き&得意』を生かす通訳・翻訳」。人とは違う少しニッチな強みを作って活躍する通訳者・翻訳者にインタビュー。好き・得意なジャンルで仕事をするコツとは…

通訳者・翻訳者になる本 2024

通訳・翻訳ムック2023.01.30

★通訳・翻訳の仕事がこれ1冊でわかる! ★志望者&現役通訳者・翻訳者必携のガイドブック ★通訳者、翻訳者、通訳ガイドの仕事内容から必要スキル、仕事の獲得…

通訳・翻訳ジャーナル 2023年冬号

通訳・通翻ジャーナル2022.11.21

第1特集は「選ばれる通訳者・翻訳者になるために」。発注側は通訳者・翻訳者のどこを見ているのか? 求められる通訳者・翻訳者像を徹底調査。 第2特集は未来につながる…

最新版 メディカル翻訳・通訳 完全ガイドブック

通訳・翻訳ムック2022.10.14

産業翻訳の中でも、景気動向に左右されにくく、安定した需要があるのが医学や薬学に関わる分野、つまり「メディカル」分野の翻訳。製薬や医学の知識など、求められる専門性…

通訳・翻訳ジャーナル 2022年秋号

通訳・通翻ジャーナル2022.08.21

創刊30周年記念号。巻頭では通訳・翻訳業界の30年を振り返る特別記事を掲載! 第1特集は「プロになるためにすべきこと」。学習者を脱するには何をすれば良いのか? …

通訳・翻訳ジャーナル 2022年夏号

通訳・通翻ジャーナル2022.05.20

第1特集は「通訳者・翻訳者の 収入&料金 徹底調査」。コロナ禍で状況が変化している今、通訳者・翻訳者の料金や収入はどうなっているのか、編集部が3年ぶりにアンケー…

メディア・エンタメを訳そう!
出版&映像翻訳 完全ガイドブック

通訳・翻訳ムック2022.05.07

★語学力を生かしてメディアやエンタメに「翻訳者」として関わりたい人、必読!★ ★出版、映像、ゲーム、漫画の各分野で翻訳者として活躍中の24名のインタビューを掲載…

通訳・翻訳ジャーナル 2022年春号

通訳・通翻ジャーナル2022.02.21

特集は「DX時代の通訳・翻訳」。いま、多くの企業が推進するDXにより、通訳・翻訳業界はどんな影響があるのか? その関わりや、MTやTMSといったデジタル化を推進…

通訳者・翻訳者になる本 2023

通訳・翻訳ムック2022.01.26

通訳・翻訳の仕事がこれ1冊でわかる! 志望者&現役通訳者・翻訳者必携のガイドブック。 通訳者、翻訳者、通訳ガイドの仕事内容から必要スキル、仕事の獲得方法、気にな…