通訳・翻訳ジャーナル 2018年夏号

通訳・翻訳は実力さえあれば何歳からでも始められる。事実、40代、50代、そして60代から始める人も少なくない。遅咲きデビューの通訳者・翻訳者のインタビューやエージェントへの取材を通じて、年齢の壁を乗り越えてプロになるための方法を解説。さらに、児童書・YA特集、通訳ガイド業界の最新レポートも。巻頭インタビューには柴田元幸さんが登場!

発売日:2018年5月21日
ページ数:124ページ/サイズ:AB判
定価:1,188円(税込)

CONTENTS

SPECIAL INTERVIEW 『ハックルベリー・フィンの冒けん』刊行記念インタビュー
柴田元幸さんが語る 翻訳で再現したいこと、しなければならないこと

昨年12月に発売され、大きな話題となった『ハックルベリー・フィンの冒けん』。やはり気になるのは「冒けん」という異例の表記。そこには、どんな思いが込められているのでしょうか。翻訳を手がけた柴田元幸さんに、型破りな新訳の裏側を語っていただきました。「気の利いたきれいな日本語に訳す。それはある意味での“誤訳”です」と柴田さんは言います。その理由は……?

翻訳文学賞レポート
第4回日本翻訳大賞&第9回翻訳ミステリー大賞

4月半ば、日本翻訳大賞と翻訳ミステリー大賞それぞれの大賞受賞作が発表されました。各大賞の授賞式の様子をレポートします。

 

特集
強みを生かし、弱みを克服!
ミドル・シニアから挑戦する通訳・翻訳

■ミドル・シニアが有利な理由を解説 通訳者・翻訳者になるルートマップ

■Interview ミドル・シニアからのスタート
通訳編 53歳でデビュー! 通訳者 白倉淳一さん
翻訳編 61歳でデビュー! 映像翻訳者 早田聖一郎さん
通訳ガイド編 57歳で試験合格! 通訳案内士 薮玲子さん

■大手人材会社に聞く ミドルシニアがキャリアを生かして通訳・翻訳を始めるために
お話/株式会社パソナ

■中高年の選択肢 脱サラのすすめ
早期退職編/技術翻訳者 大光明宜孝さん、二足のわらじからスタート編/技術翻訳者 庄野彰さん

■エージェントが伝授 豊富な経験を的確にアピール! 職務経歴書の上手な書き方 通訳編/産業翻訳編
お話/株式会社インターグループ

■over40から始める出版翻訳
取材協力/株式会社トランネット

■over40から始める映像翻訳
取材協力/日本映像翻訳アカデミー株式会社(JVTA)

■ミドル・シニアのためのなんでも相談室
1.実務経験のこと
2.スクールのこと お話/株式会社エイブス
3.記憶力のこと 回答者/通訳者 田代真一郎さん
4.からだのこと 回答者/翻訳者 藤田順弘さん
5.介護のこと 回答者/技術翻訳者 庄野彰さん

p19

 

連続企画
出版翻訳ジャンル別ガイド
第2弾 児童書・YA

■INTERVIEW 旬の翻訳家に訊く 児童書・YAの翻訳家に求められるもの
お話/英米文学翻訳家 三辺律子さん

■翻訳児童書を語るうえで欠かせない 30人の児童文学翻訳家 ~戦後から現在まで~
執筆/やまねこ翻訳クラブ

■児童文学の訳し方
執筆/児童文学翻訳家 こだまともこさん

■出版社に聞いた! 編集者が求める翻訳家
コメント/岩崎書店、岩波書店、小学館、徳間書店、福音館書店、ほるぷ出版

p49

 

法改正で誰もが参入できる時代に――
通訳ガイドを取り巻く環境 最新レポート

■旅行会社に聞く 法改正のタイミングでH.I.S.がガイド関連のサービスを開始した理由

■旅行会社に聞く ガイドマッチングサイトの先駆け「トリプルライツ」の法改正後のいま

■2018年度から試験も変わる! 法改正と通訳案内士試験 お話/富士通訳ガイドアカデミー

■法改正&新たな試験ガイドライン発表 現役ガイド&試験受験者が知っておくべきこと

p65

 

誌上翻訳コンテスト

■歌詞対訳 ロック・オペラ編 結果発表&講評
 出題・審査・講評/訳詞家 金子みちるさん

 

通訳・翻訳自習ドリル

新連載 英語をほぐして日本語に 金原瑞人の翻訳エクササイズ
 第1回 講師/法政大学教授、翻訳家 金原瑞人さん
訳語不明、聞き逃し、ド忘れを乗り切れ! 通訳の危機管理対策ドリル
 第5回 講師/会議通訳者 関根マイク
産業翻訳者のための契約書の翻訳ドリル
 第25回 講師/産業翻訳者 飯泉恵美子さん

 

連載

通訳・翻訳ワーク アラカルト 第33回 ワイン関係の通訳
ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ 第42回 執筆/Stephen Crabbeさん、David Heathさん
通訳翻訳研究の世界
 第4回・翻訳研究編 執筆/関西大学外国語学部・外国語教育学研究科教授 山田優さん
翻訳出版社最前線 株式会社岩波書店 児童書編集部
ビジネスパートナー エージェントを探せ! 第181回 株式会社IPエージェント
翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から 第168回 執筆/翻訳家 おおつかのりこさん
翻訳する日々 第5回 執筆/翻訳者 川岸史さん

Pick Up Topics
 東京オリンピックボランティア/一般通訳検定/ビジネス技術実用英語大辞典/Twitter文学賞/国際特許出願/翻訳書案内 ほか
EMPLOYMENT 求人情報
TSUHON Information スクール体験レッスン、セミナーなど
資格・検定試験カレンダー/業界団体データ/翻訳コンテスト&オーディション情報