通訳・翻訳ジャーナル 2018年冬号

特集は「一流の通訳者・翻訳者を目指す」。連続企画「機械翻訳 最前線」の最終回は「ポストエディット」。翻訳コンテストはロックミュージックの歌詞対訳に挑戦。巻頭カラーには「訳書500冊突破記念インタビュー」として翻訳家・金原瑞人さんが登場!

発売日:2017年11月21日
ページ数:124ページ
サイズ:AB判
定価:1188円(税込)

CONTENTS

訳書500冊突破記念インタビュー
金原瑞人さんが語る翻訳の原動力

Special Report 1
クラウドファンディングから翻訳書ができるまで ~サウザンブックス~

Special Report 2
「日本通訳フォーラム2017」レポート

 

特集
できる人はココが違う!
一流の通訳者・翻訳者を目指す

■いま求められている通訳者・翻訳者 通訳・翻訳業界における“一流”とは?

■Interview 取引先が推薦! 一流の仕事術
 通訳者/産業翻訳者/出版翻訳家/映像翻訳者

■一流の人は何を読んでいる? 翻訳者・通訳者の本棚

■一流になるために―― 通訳者・翻訳者は何をすべきか?

p25

連続企画
機械翻訳 最前線
VOL.3 ポストエディットについて知る

■ポストエディットの基礎知識

■専門家に聞く ポストエディットの今までとこれから
 お話/機械翻訳コンサルタント、ポストエディット東京代表 河野弘毅さん

■翻訳会社に聞く ポストエディットのいま① ポストエディットのガイドラインと必要スキル
 お話/株式会社ヒューマンサイエンス

■翻訳会社に聞く ポストエディットのいま② ポストエディットのニーズとテクニック
 お話/株式会社カルテモ

■翻訳者に聞く ポストエディットのスキル&アドバイス
 お話/カルテモ専属翻訳者 今井孝昌さん

■ポストエディットの学び方
 お話/株式会社メディア総合研究所、MRI語学教育センター

p53

平成29年度(2017年度)
通訳案内士試験 筆記試験(一次試験)
出題傾向と今後の対策

■英語
 解説/富士通訳ガイドアカデミー

■地理、歴史、一般常識
 解説/ESDIC英語能力開発アカデミー

■観光庁に聞く 制度と試験の何が変わる?

 

誌上翻訳コンテスト

■歌詞対訳 ロック・オペラ編 課題文発表
 出題・審査・講評/訳詞家 金子みちるさん

コンテスト概要はこちら(画像をクリック)

contest_rockopera

■スポーツノンフィクション編 結果発表&講評
 出題・審査・講評/株式会社トランネット

 

通訳・翻訳自習ドリル

誤訳×悪訳×名訳から学ぶ 越前敏弥の文芸翻訳ドリル
 第7回 講師/文芸翻訳者 越前敏弥さん
訳語不明、聞き逃し、ド忘れを乗り切れ! 通訳の危機管理対策ドリル
 第3回 講師/会議通訳者 関根マイク
産業翻訳者のための契約書の翻訳ドリル
 第23回 講師/産業翻訳者 飯泉恵美子さん

 

連載

通訳・翻訳ワーク アラカルト 第32回 舞台関係の通訳
ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ 第40回 執筆/Allyson Larimerさん
通訳翻訳研究の世界
 第2回・翻訳研究編 執筆/関西大学外国語学部・外国語教育学研究科教授 山田優さん
翻訳出版社最前線 株式会社群像社
ビジネスパートナー エージェントを探せ! 第179回 株式会社アイコス
翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から 第166回 執筆/映像翻訳者 大川直美さん
翻訳する日々 第3回 執筆/翻訳者 川岸史さん

Pick Up Topics
 ノーベル文学賞/翻訳バンク/訪日外国人/翻訳書案内 ほか
EMPLOYMENT 求人情報
TSUHON Information スクール体験レッスン、セミナーなど
資格・試験カレンダー/業界団体データ/翻訳コンテスト&オーディション情報