第3回 移動オフィスで翻訳しよう!

実践!ノマドライフ2016.02.10

車で旅に出始めたワケ 幼少期をその背中で過ごした母親は別格として、彼とはこの世の誰よりも、妻や子どもたちよりも長い時間を、物理的にすぐそばで過ごしてきた。相棒の…

第2回 過去のミスは過去のもの

通訳者のメンタルトレーニング2016.02.08

通訳現場の重圧のすごさ 通訳はメンタルの要素がとても大きい職業です。私はこれまで、優れた通訳技術または通訳者として高い潜在能力を持ちながらも現場の重圧に耐えられ…

第2回 旅に出るなら ― あなたはノマド派? ケジメ派?

実践!ノマドライフ2016.01.25

寝返りのワケ 僕は今、京都駅の12番ホームで東京行きの最終列車を待っている。旅の充実感と、大きな仕事を終えたあとの開放感を同時に味わいながら。今回はいつにも増し…

第1回 メンタルが通訳者のパフォーマンスを左右する

通訳者のメンタルトレーニング2016.01.15

通訳は一種のメンタルスポーツ 私は通訳者として、キャリアの早い段階から通訳を一種のメンタルスポーツとして考えるようになりました。もともと中学、高校、大学とスポー…

第1回 翻訳者が旅を始めたワケ ――フリーランスの特権、無駄にしていませんか?

実践!ノマドライフ2016.01.08

時空を自由に泳ごう 僕は今、正月のショッピングモールにいる。道は渋滞、駐車場も渋滞、レジでまた渋滞。半額のあったか下着を手に入れただけで戦意をすっかり喪失してし…