「あのセリフが好き」 いつか誰かの心に残る名訳を

リレーエッセイ2013.02.14

私が字幕翻訳を始めたきっかけは、ある翻訳学校主催の字幕翻訳オーディションでした。当時私は会社勤めをしながら、その学校の通信講座を受講しており(映像翻訳のコースで…

第63回 平成25年度より通訳案内士試験が変わる!新形式に備えよう

通訳ガイド行脚2013.01.16

平成25年度から通訳案内士の国家試験のスタイルが変わることになりました。ここ何年かかけて検討してきたガイドラインに沿っていよいよ実施ということですが、実は新しい…

第66回 アメリカ人の金言集をパラパラと

一行翻訳コンテスト2013.01.16

■オススメの一冊 『Everyday Positive Thinking』 (Louise L. Hay and Friends) さて今月の一冊目です。アメリ…

第62回 コーディネーター要素も必要! VTR撮影のガイド

通訳ガイド行脚2012.12.16

シーズン真っ最中の秋のことです。あるヨーロッパ系のハイテク機械製造メーカーが自社の高性能カメラをPRするにあたって、世界の美しい観光地を紹介するビデオを制作して…

第65回 翻訳者も教養を豊かに――Google入社試験本を紹介

一行翻訳コンテスト2012.12.16

■オススメの一冊 『Are You Smart Enough to Work at Google?』 (William Poundstone) では今月の1冊目…

第61回 IMF世界銀行年次総会の裏で活躍した通訳ガイドたち

通訳ガイド行脚2012.11.16

今年の秋、日本では48年ぶり、世界最大級の国際会議と言われるIMF世界銀行年次総会が10月に東京で開催されました。多くの通訳者や、通訳案内士、ボランティア、旅行…

第64回 気楽に読めるおすすめオンライン文書集

一行翻訳コンテスト2012.11.16

■オススメの一冊 『The Best Science Writing Online 2012』 (Bora Zivkovic編、 Jennifer Ouelle…

第60回 通訳ガイドを取り巻く社会情勢~領土問題の影響

通訳ガイド行脚2012.10.16

震災以後、やっといつもの活気あるシーズンを取り戻したか? の感があった外国人訪日観光も、領土問題が原因で突然、中国圏のお客様の来日がキャンセルされる事態となって…

第63回 翻訳の際の取捨選択 ディテールをどこまで訳す?

一行翻訳コンテスト2012.10.16

■オススメの一冊 『Free: How Today’s Smartest Businesses Profit by Giving Something…

第59回 ガイドにジョークは必須!笑いを散りばめて楽しいツアー演出を

通訳ガイド行脚2012.09.16

「笑いが絶えない楽しいツアーだった」 お客様からこんな報告をもらえば大成功。 ガイドする本人もきっと楽しい仕事として思い出に残ります。お腹を抱えての大笑いが時々…