第61回 IMF世界銀行年次総会の裏で活躍した通訳ガイドたち

通訳ガイド行脚2012.11.16

今年の秋、日本では48年ぶり、世界最大級の国際会議と言われるIMF世界銀行年次総会が10月に東京で開催されました。多くの通訳者や、通訳案内士、ボランティア、旅行…

第64回 気楽に読めるおすすめオンライン文書集

一行翻訳コンテスト2012.11.16

■オススメの一冊 『The Best Science Writing Online 2012』 (Bora Zivkovic編、 Jennifer Ouelle…

第60回 通訳ガイドを取り巻く社会情勢~領土問題の影響

通訳ガイド行脚2012.10.16

震災以後、やっといつもの活気あるシーズンを取り戻したか? の感があった外国人訪日観光も、領土問題が原因で突然、中国圏のお客様の来日がキャンセルされる事態となって…

第63回 翻訳の際の取捨選択 ディテールをどこまで訳す?

一行翻訳コンテスト2012.10.16

■オススメの一冊 『Free: How Today’s Smartest Businesses Profit by Giving Something…

第59回 ガイドにジョークは必須!笑いを散りばめて楽しいツアー演出を

通訳ガイド行脚2012.09.16

「笑いが絶えない楽しいツアーだった」 お客様からこんな報告をもらえば大成功。 ガイドする本人もきっと楽しい仕事として思い出に残ります。お腹を抱えての大笑いが時々…

第62回 言葉の重みを考えさせられる経済学者本

一行翻訳コンテスト2012.09.16

■オススメの一冊 『End This Depression Now』 (Paul Krugman) では今月の1冊目。Paul Krugmanの「End Thi…

第58回 震災から生まれたガイドの場~被災地訪問プログラム

通訳ガイド行脚2012.08.16

3.11の震災の影響で、昨年は来日外国人客が一時は70%も落ち込んだという激減状態でした。今年もまだ影響が残り、例年ならば夏季に来日する学生の国際交流グループ・…

第61回 邦訳が出ている本の読み方

一行翻訳コンテスト2012.08.16

■オススメの一冊 『What Money Can’t Buy』 (Michael J. Sandel) では今月の1冊目。もう翻訳が出てしまっていま…

第57回 客観的な視点でガイドされてみる~台湾でのガイド研修

通訳ガイド行脚2012.07.16

通訳ガイドの技術をグレードアップさせるために、様々な研修が開催されています。しかし、目から鱗が落ちるようなインパクトある方法のひとつに、ご自身がガイドとは逆の客…

第60回 ロック・アーティストのユーモラスな作品

一行翻訳コンテスト2012.07.16

■オススメの一冊 『Swine Not?』 (Jimmy Buffett) では今月の1冊目。Jimmy Buffettは、アメリカのロック・アーティストであり…