第74回 読者に伝わる訳文を作るには

一行翻訳コンテスト2013.09.16

■オススメの一冊 『Think Like A Lawyer Don’t Act Like One』 (Aernoud Bourdrez) では今月の…

第70回 通訳ガイドのクレーム事情 添乗員同行ツアーでのケーススタディ

通訳ガイド行脚2013.08.16

忙しそうに稼働している人気のガイドさんだな~って思われる人も、実は水面下でクレームが出ることがちょくちょくあります。ご本人にはそれが知らされないことが多いのが怖…

第73回 ベストセラーを原書で味わうのはいかが?

一行翻訳コンテスト2013.08.16

■オススメの一冊 『What On Earth Happened?』 (Christopher Lloyd) では今月の1冊目。既に翻訳が出て、ベストセラーにな…

第68回 「バスで帰っていい」言葉の真意は?

通訳ガイド行脚2013.07.16

旅行会社から依頼されるのではなく、通訳ガイド自身がインターネットで直接海外の顧客から仕事を受注するケースも増えてきました。世界各地の観光ガイド宣伝ネットサイトで…

第72回 単語の語源を考えてみよう

一行翻訳コンテスト2013.07.16

■オススメの一冊 『Control: Exposing the Truth about Guns』 (Glenn Beck) では今月の1冊目。アメリカの銃の問…

初の仕事の達成感が今の仕事につながっている

リレーエッセイ2013.06.17

現在は仮にも英語を扱う仕事をしている身ではあるが、実は中学時代の私の英語の成績は、常に5段階の2と3を行き来しており、担任の英語教師からは卒業時に「お前は一生英…

第69回 旅を盛り上げるヒントが満載!高校生ツアーの現場レポート

通訳ガイド行脚2013.06.16

夏休みのシーズンは、学生ツアーも盛んです。国際国流を目的に来日したアメリカ人の高校生ツアーにアテンドした通訳ガイドさん達から寄せられた現場レポートには、通訳ガイ…

第71回 メディア・リテラシーは翻訳リテラシー

一行翻訳コンテスト2013.06.16

■オススメの一冊 『Reforming U.S. Financial Markets』 (Randall S Kroszner and Robert J. Sc…

第67回 春のツアー現場レポート~京都の観光ツアーに参加

通訳ガイド行脚2013.05.16

外国人観光客で賑わう春、京都で大手旅行会社による外国人向けのパッケージ観光ツアーに乗る機会がありました。半日で平安神宮、三十三間堂、そして清水寺を廻ります。集合…

第70回 “constitution”についてとハワイの所感

一行翻訳コンテスト2013.05.16

■オススメの一冊 『The (Honest) Truth About Dishonesty』 (Dan Ariely) では今月の一冊目。Dan Arielyの…