第7回 ノマド実践編 ~ 翻訳者なら旅に出よう!

実践!ノマドライフ2016.05.27

ノマドできなきゃ翻訳じゃない? 翻訳は孤独な職業だ。心のバランスが少し崩れると、世界の誰にも理解されていないように思えることもある。このコラムを書いていても仮想…

第92回 築地移転までのカウントダウン

通訳ガイド行脚2016.05.26

熊本地震により被災された皆さまに、心よりお見舞い申し上げます。 震災直後は九州方面への旅行を見合わせる外国人観光客が多かったようですが、旅行会社やガイド仲間から…

ライターから翻訳者へ 同業者との縁も大切に

リレーエッセイ2016.05.23

「世界に一人の翻訳者になって」――憧れの翻訳者の言葉です。私は大学卒業後、雑誌のライターとして映画や音楽の紹介ページを担当しました。メインの紹介記事は批評家が書…

第7回 些細な選択でストレスをためない!

通訳者のメンタルトレーニング2016.05.17

脳の疲労は簡単にはとれない 言うまでもなく、永遠に集中力を維持することは不可能です。脳のリソースには限りがあります。イギリスのことわざで「記憶は膨らみすぎた財布…

第2回 小説の翻訳は形から入る

文芸翻訳コンテスト2016.05.15

2016年8月18日 編集部追記:応募いただいた方の訳文を2ページ、3ページに公開しました。 第1回の課題への応募ありがとうございました。37通の応募がありまし…

第2回 包丁片手に、これが本当のブレードランナー

日本お土産珍百景2016.05.10

外国人旅行者は日本の包丁が大好き 日本から海外へあまたのカルチャーが発信されてきたといっても、外国人旅行者の皆さんの間ではまだまだ「ゲイシャ」「フジヤマ」「サム…

第6回 ルーティンを大事にする

通訳者のメンタルトレーニング2016.05.02

同通前に集中するためのルーティン 2015年秋のラグビーW杯では、日本代表が優勝候補の南アフリカを破り、その後も破竹の快進撃を見せました。ただ、多くの日本国民に…

第6回 「家族ほったらかし」批判に徹底反論!

実践!ノマドライフ2016.04.28

ノマドは家族を不幸にする? 日本全国旅から旅へという日々を送っていると、物をなくすこともある。青森では大事にしていた腕時計を置き忘れてしまった。竜飛岬の近くで入…

第1回 ユーモアの翻訳に挑戦

文芸翻訳コンテスト2016.04.15

今回から始まった文芸翻訳家・宮脇孝雄さんの連載「本に埋もれて、翻訳の享楽」。宮脇さんが未訳・既訳を問わず「おもしろい!」と思った小説を取り上げます。その小説の一…

第91回 気がつけば、東京オリンピックまであと4年

通訳ガイド行脚2016.04.13

ホテルが取れないほどの外国人客が! 2015年、訪日外国人が2000万人を超えたとのニュースは、16年に入って広く報道されました。その数字に偽りはなく、昨年から…