第92回 south of/~の南にあるとは?

グローバルビジネス英語2020.01.07

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第1回 まずは現状把握 自分の返信速度を確認しよう

メールにすばやく返信するコツ2020.01.05

「メールレスポンスの早さ」が売りのひとつ はじめまして。私は、マーケティングやIT分野を扱うフリーランスの英日実務翻訳者です。フリーランスになって5年目となりま…

第91回 play devil’s advocate/悪魔の代弁者を演じる?

グローバルビジネス英語2019.12.26

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第4回 守りの派遣翻訳、攻めの映像翻訳

翻訳者の通訳&通訳ガイド挑戦記2019.12.24

挑戦の土台作り 通訳ガイド業で収入源を分散するのはいいが、一家の大黒柱として総収入を減らすわけにいかないどころか、ライフステージ上、増やしていかなければならない…

第90回 What’s your read?/takeの代わりにreadです

グローバルビジネス英語2019.12.09

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

Vol.21 まずは日本語を徹底的にインプット
/翻訳者 裏地良子さん

通訳者・翻訳者の子育て2019.11.29

夫は翻訳書の編集者を20年ほどやっていますが留学経験はなく、私のほうは大学時代に1年ほど英国に留学していた程度です。息子たちは現在6歳と3歳です。まだ教育方針と…

第89回 biobreak/直截的な表現が避けられます

グローバルビジネス英語2019.11.27

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第3回 屈辱の「英語力が足りません」― 通訳ガイドへの道

翻訳者の通訳&通訳ガイド挑戦記2019.11.19

甘くはない世界 通訳案内士の試験に出願したのは、苦手にしていたスピーキングの課題を作るためだった。「面接試験に合格する」という目標が欲しかっただけで、通訳ガイド…

第88回 new hire/動詞が名詞化されています

グローバルビジネス英語2019.10.16

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…

第87回 “catch all”/「すべてを捕らえる」とこうなります

グローバルビジネス英語2019.10.01

ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届け! グローバル化が進み、英語が飛び交う製薬業界。製薬会社で活躍している社内通訳者が、グローバルビジネスの現場で流行っ…