第81回 ハワイからお届け

■第80回ウルトラショート翻訳課題の解説・講評

<第80回の課題文>

The huge oak threatened to land on her car, and only the girl’s swift reflexes saved her from sure annihilation. The car shot ahead as a section of the mighty tree struck the road behind it.
※常体(だである調)で。

<解説>
oakはオークとそのまま使うか、樫や楢、あるいはカシやナラのように訳す手もありかな。
land onは「着地する」ですが、そのままでは面白くないので「当たる」とか「落ちる」を使うかな。
the girlは少女ですが、固有名詞に置き換えてもOK。
reflexは反射能力ですが、「とっさの反応」みたいに処理が可能。
sure annihilationは「当たっていたら確実に死んでいた」というニュアンスが出せればOKです。
shot aheadはスピード感が出せればいいですね。mighty treeは巨木くらいで。a sectionは一部です。

ページ: 1 2 3 4 5