カテゴリ: お知らせ

「通訳翻訳ジャーナル 」春号発売!!

お知らせ2021.02.19

「通訳翻訳ジャーナル」2021年春号が2月20日(土)に発売します!! 巻頭カラーでは、「誌上翻訳コンテスト アメコミ編」の課題文を発表! 日本でも人気が高まっ…

コラム更新「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」希少なフィンランド語 翻訳者の想いは同じ/古市真由美さん

お知らせ2021.02.18

コラム「リレーエッセイ 千里の道も一歩から」 古市真由美さんによるエッセイ「希少なフィンランド語 翻訳者の想いは同じ」をアップしました。

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第117回 escalate/エスカレーターをイメージするとよい単語?

お知らせ2021.02.16

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第116回 conflict/「紛争」という意味もありますが…

お知らせ2021.02.01

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

『通訳者・翻訳者になる本 2022』 1月28日発売!!

お知らせ2021.01.28

ムック『通訳者・翻訳者になる本 2022』本日発売です! 通訳者・翻訳者を目指す人&プロ&業界関係者、必携! 通訳・翻訳の学び方から仕事の内容、さらに仕事獲得の…

子育てコラムVol.30「外国語の海に生まれて」更新!

お知らせ2021.01.19

コラム「翻訳者・通訳者の子育て」Vol.30を更新しました。 翻訳者・通訳者の子育てVol.30 外国語の海に生まれて /通訳者蛇川真紀さん

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第115回 up and running/機械と人間の両方に使えます

お知らせ2020.12.26

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第114回 window of opportunity/機会の窓とは?

お知らせ2020.12.03

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新
「翻訳者の通訳&通訳ガイド挑戦記」第9回

お知らせ2020.11.25

連載第9回! 翻訳者・村瀬隆宗さんのコラム 「フリーランスもパラレルキャリアの時代へ- 翻訳者の通訳&通訳ガイド挑戦記」 第9回 東京・湯沢デュアルライフその後…

「通訳翻訳ジャーナル 」冬号発売!!

お知らせ2020.11.20

「通訳翻訳ジャーナル」冬号は本日発売です!! 巻頭では、完全オンラインで開催された「東京ゲームショウ2020」の通訳現場レポート、 大接戦となり、全世界から注目…