カテゴリ: お知らせ

セミナー&イベントページ更新しました

お知らせ2022.06.29

「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 8月20日(土) 「化学(有機化学)分野の基礎知識を習得しよう!」第2弾 -さまざ…

第3回つーほんウェビナー開催決定! 通訳・翻訳ジャーナル30周年記念 特別対談「プロが語る! 通訳・翻訳業界、いまどうなってるの?」

お知らせ2022.06.29

1992年に創刊した通訳・翻訳専門の情報誌『通訳・翻訳ジャーナル』は、今年で30周年を迎えることとなりました。 長年のご愛読に感謝を込めて、30周年を記念した特…

セミナー&イベントページ更新しました

お知らせ2022.06.28

「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 7月29日(金)~30日(土) 【2日間】特許英語マスターシリーズ「日英翻訳者にも…

『新刊翻訳書案内』更新!

お知らせ2022.06.28

注目の新刊翻訳書を紹介する、『新刊翻訳書案内』。 遺伝学者のアダム・ラザフォードが科学的にレイシストに反論した1冊。 ■訳者・小林由香利さん『遺伝学者、レイシス…

セミナー&イベントページ更新しました

お知らせ2022.06.27

「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 7月30日(土) 通訳に挑戦!日⇔中通訳はじめの一歩 8月6日(土)~9月17日(…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第143回 track record

お知らせ2022.06.27

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム「翻訳家が語る! 多言語学習の魅力」第8回更新

お知らせ2022.06.24

作家・翻訳家の宮崎伸治さん(『出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記』著者)によるコラム 「翻訳家が語る! 多言語学習の魅力」の第8回を更新しました。 英語のみ…

セミナー&イベントページ更新しました

お知らせ2022.06.22

「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 6月28日(火)【JTFセミナー】持続可能な「翻訳教育」のために:機械翻訳の外国語…

『新刊翻訳書案内』更新!

お知らせ2022.06.21

注目の新刊翻訳書を紹介する、『新刊翻訳書案内』。 『通訳・翻訳ジャーナル』掲載の、訳者の方と編集者の方の一押し本の紹介記事をWebでも公開します! ■訳者・村井…

「ボーダーレス通訳者・翻訳者通信」更新! Vol.6 ヴァショー犬飼玲子さん〈生活編〉

お知らせ2022.06.17

季刊『通訳・翻訳ジャーナル』で好評の巻頭連載を、WEBでも公開!! 海外在住の通訳者・翻訳者の方々に、リレー形式で最新の海外事情をリポートしていただく 「ボーダ…