3月23日に実施したつーほんウェビナー特別編「出版翻訳に挑戦! ノンフィクションの訳し方を学ぼう」のアーカイブ動画をYouTubeで公開しました! 動画で出版翻…
カテゴリ: お知らせ
つーほんウェビナー特別編「出版翻訳に挑戦! ノンフィクションの訳し方を学ぼう」のアーカイブ動画をYouTubeで公開しました!
コラム「翻訳家が語る! 多言語学習の魅力」第17回更新
作家・翻訳家の宮崎伸治さん(『出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記』著者)によるコラム 「翻訳家が語る! 多言語学習の魅力」の第17回を更新しました。 英語の…
コラム『アメコミ翻訳WONDERLAND』更新!
アメコミ翻訳家の御代しおりさんが、翻訳の工夫や苦労&アメコミ作品の魅力を語り「通訳・翻訳ジャーナル」で人気を博した連載 「アメコミ翻訳WONDERLAND」をW…
セミナー&イベントページ更新しました
「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 4月01日(土) 黒川創×沼野恭子×沼野充義「世界文学とロシア・ウクライナ」 『世…
コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」heads-up/頭を上げてもらう、ということは?
会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…
【JACI同時通訳グランプリ】昨年のグランプリ受賞者のインタビューを公開!
現在、第5回の参加者を募集している「JACI同時通訳グランプリ」の昨年度の受賞者インタビューを特別掲載! 予選・本選への準備や、受賞により変わったことなど、気に…
セミナー&イベントページ更新しました
「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 4月20日(木) 翻訳者が語る 世界文学への旅3 バンド・デシネで読み解くフランス…
セミナー&イベントページ更新しました
「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 3月24日(金) DeepL翻訳をビジネスで使うには? ~無料版、有料版(Deep…
コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」bear with me/熊と一緒にいる訳ではありません(笑)
会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…
セミナー&イベントページ更新しました
「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 4月04日(火) 第2回・翻訳者のためのすごい時短パソコンスキル講座 「検索と置換…