カテゴリ: お知らせ

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2021.06.22

「セミナー&イベント」ページに、新着の通訳・翻訳関連イベントを追加しました。 6月26日(土) 『ボッティチェリ 疫病の時代の寓話』刊行一周年記念イベント   …

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第127回 double-check/コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(10)

お知らせ2021.06.16

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

過去記事が読める! 通訳・翻訳ジャーナルアーカイブ更新!「映像翻訳と LGBTQに関する表現(今井祥子さん)」

お知らせ2021.06.15

季刊『通訳・翻訳ジャーナル』のバックナンバーから、 特にご好評をいただいた特集記事や、単独記事をWebでも公開していきます! 今回は2021年春号の第2特集「通…

過去記事が読める! 通訳・翻訳ジャーナルアーカイブ更新!「社会情勢と言葉の変化 ―ニュース翻訳の現場から(松丸さとみさん)」

お知らせ2021.06.09

季刊『通訳・翻訳ジャーナル』のバックナンバーから、 特にご好評をいただいた特集記事や、単独記事をWebでも公開していきます! 初回は2021年春号の第2特集「通…

「ボーダーレス通訳者・翻訳者通信」更新! Vol.3 平松里英さん〈仕事編〉

お知らせ2021.06.08

季刊『通訳・翻訳ジャーナル』で好評の巻頭連載を、WEBでも公開!! 海外在住の通訳者・翻訳者の方々に、リレー形式で最新の海外事情をリポートしていただく 「ボーダ…

【イベント情報】
「日本通訳翻訳フォーラム2021」今年も1カ月にわたり開催!

お知らせ2021.06.03

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第126回 text/コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(9)

お知らせ2021.06.03

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第125回 pressed for time/コロナ禍で増えたウェブ会議で使えます(8)

お知らせ2021.05.24

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

「通訳翻訳ジャーナル 」夏号 本日発売!!

お知らせ2021.05.21

「通訳翻訳ジャーナル」2021年夏号は本日5月21日(金)に発売です!! 第1特集は「フリーランスの営業活動」。 通訳者・産業翻訳者に必要な営業活動の具体的方法…

コラム『訳者&編集者がナビ 新刊翻訳書案内』更新!!

お知らせ2021.05.19

注目の新刊翻訳書を訳者・担当編集者の方が紹介する、雑誌「通訳・翻訳ジャーナル」の連載企画。今回は5月21日発売の『通訳・翻訳ジャーナル2021夏号』に掲載の新刊…