第6回 「家族ほったらかし」批判に徹底反論!

実践!ノマドライフ2016.04.28

ノマドは家族を不幸にする? 日本全国旅から旅へという日々を送っていると、物をなくすこともある。青森では大事にしていた腕時計を置き忘れてしまった。竜飛岬の近くで入…

第1回 ユーモアの翻訳に挑戦

文芸翻訳コンテスト2016.04.15

今回から始まった文芸翻訳家・宮脇孝雄さんの連載「本に埋もれて、翻訳の享楽」。宮脇さんが未訳・既訳を問わず「おもしろい!」と思った小説を取り上げます。その小説の一…

第91回 気がつけば、東京オリンピックまであと4年

通訳ガイド行脚2016.04.13

ホテルが取れないほどの外国人客が! 2015年、訪日外国人が2000万人を超えたとのニュースは、16年に入って広く報道されました。その数字に偽りはなく、昨年から…

第5回 フリーランスのリゾートマンション活用法

実践!ノマドライフ2016.04.08

ずっと田舎はヤダ! 翻訳仕事がようやくひと段落。全国4人、いや4万人のノマドファンをずいぶんお待たせしてしまった。今回のコラム案を早急にまとめねばと、午前0時前…

第1回 ガイド中に遭遇する「えっ、そのチョイス!?」

日本お土産珍百景2016.04.05

日本にいながら世界中を旅する職業 ある日、スウェーデンから来た3人と、浅草にて。 「プレゼント用に包んで下さい。それとお渡し用の小分け袋も3枚お願いします」 ふ…

第5回 最高のパフォーマンスは十分な疲労回復から 後編

通訳者のメンタルトレーニング2016.04.01

ブースから出て体を動かすことも 良いパフォーマンスをするためには適度な緊張が必要ですが、過度な緊張は害になります。しかし同時通訳は常に高い緊張感を維持する仕事な…

第4回 最高のパフォーマンスは十分な疲労回復から 前編

通訳者のメンタルトレーニング2016.03.15

プロには「休養」が必要 私はスポーツ観戦が好きなのですが、若い頃にどうしても理解に苦しむことがありました。メジャーリーグにせよ、プロバスケのNBAにせよ、何百、…

第4回 翻訳者、リゾートマンションを買う

実践!ノマドライフ2016.03.01

翻訳者のメンタルトレーニング 通訳というのはメンタルによって出来が大きく左右される仕事らしい。きっとそうだろうと思う。僕も現場に立ち入ったことがあるが、例えば複…

演劇から翻訳の世界へ ――日本語を発見する旅

リレーエッセイ2016.02.26

外国語を翻訳することは、日本語の発見につながる――翻訳に興味を持ったきっかけは、大学在学中から始めた演劇の世界で言われたこの言葉でした。小劇場で右往左往しながら…

第3回 できない自分を客観的に観察する

通訳者のメンタルトレーニング2016.02.17

反省ノートで自分を振り返る 北陸のとある弓道場では、集中力を鍛えるため、雪が降り始めると練習を中止し、一斉に庭に出て落ちてくる雪の一片に目をとめ、それが地面に落…